|
|

TC Master od 22. srpnja 2011 |
|
Verificirani član 
"High Quality Translations, Since 1997!"
Ujedinjeno Kraljevstvo
Materinji jezik: engleski
|
|
TCTerms rezultat: 44  Kontaktne informacije
Adresa: 3 Briar Drive, Huyton,
Liverpool, Merseyside L36 9XG,
Ujedinjeno Kraljevstvo
(Prikaži mapu )
Telefon: (+44) 151-489-1897, Mobitel: (+44) 795-225-7611 Pridruženi: 1. ožujka 2007, zadnje ažuriranje 31. ožujka 2012 Preferirana e-pošta od Colin Givnan: pošalji porukuWeb lokacija: http://givnan.co.uk Radni jezični parovi i cijene:
Preferred currency: USD
|
Min. cijena po riječi
|
Min. cijena na sat
|
| japanski > engleski | 0,10 USD | 50,00 USD |
Varijante jezika: engleski - Ujedinjeno kraljevstvo, engleski - SAD
|
Note: For Japanese source language, rate per Japanese character instead of rate per word is shown.
|
Usluge
Uređivanje, Lokalizacija, Lektoriranje, Transkripcija, Prevođenje Specijalizacija
Automotive, IT, import, export, Japanese, English, software localization Tematska područja
Aeronautički inženjering, Antropologija, Arheologija, Automobilski, Filmske studije, Genealogija/Istraživanje obiteljske povijesti, Glazba, Grnčarstvo i izrada grnčarije, Informacijske znanosti i sustavi, Inžinjering / strojogradnja, Lingvistika, Novinarstvo i masovno komuniciranje, Oglašavanje, Općenito, Povijest, Pravo i pravosuđe, Računalstvo i informatika, Skrb za djecu, Stolno izdavaštvo, Telekomunikacije, Turizam i putovanja, Zrakoplovstvo Podrijetlo
 | |
Curriculum Vitae
Japanese > English Translator
D.O.B: 27/12/1972 Skype: kagetora2008
Address: 3 Briar Drive, Huyton, Liverpool, L36 9XG, UK Mobile: (+44) 795-225-7611
Main Fields of Experience in Translating/Interpreting
-
In the UK, I have been working as a translator of Japanese to English for the HMRC on legal issues. This work generally covers most aspects of drawing up contracts, translating relevant documents for tax purposes, and working on court cases related to copyright violations, patenting issues, and fraud cases for the Special Fraud Squad of the UK Metropolitan Police Force.
-
In Japan I was interpreter/translator for both civil court cases and criminal court cases, working in close conjunction with lawyers and members of the Nagoya Metropolitan Police Force.
-
I worked closely with automotive companies such as Toyota, Denso, Honda, and others on user manuals and instruction manuals for their products and their parts. This work involved actually visiting the factories to see the products themselves and how they are either put together or operated.
-
I have worked on numerous software localizations, including the Sleipnir Browser, Limewire and Bombsquad, the Mac version of Minesweeper.
-
I worked through an agency on a set of six books about the history of the Nagoya/Owari area from pre-historic times to the present. This was for Nagoya Museum, Nagoya, Japan.
-
I have done numerous transcribing and subtitling jobs for an agency in the UK, mainly pertaining to lifestyle and fashion.
Qualifications
BA HONS Chinese & Japanese Studies, from Leeds University, Leeds, UK
4 A-Levels, from Cardinal Heenan 6th Form College, Liverpool, UK
2 AS-Levels, from Cardinal Heenan 6th Form College, Liverpool, UK
8 GCSEs, from Cardinal Heenan High School, Liverpool, UK
Additional Information
I am considerably skilled with MS Word, Excel, and Powerpoint, having been an IT instructor in Japan, as well as an IT Help Desk Analyst for the British Telecom Worldwide Service Desk in the UK. I am currently working as a freelance translator for a variety of companies globally. I use Trados and memoQ.
Colin Givnan, 30th March 2012
Softver
- Adobe Acrobat
- Adobe Photoshop
- MemoQ
- PASSOLO
- PowerPoint
- TRADOS
- Microsoft Office 2003 + 2007
Fluency Translation Suite 2011 Camtasia Studio 7
Platforma & hardver
Win laptops (Vista + Win 7), Mac Power PC iBook (Japanese OS), Ubuntu Linux laptop Akreditacije
BA Hons Chinese/Japanese Mogućnosti plaćanja
Colin Givnan prihvaća plaćanje putem sljedećih platnih procesora:
|