Home Home Home
Home
10.2.2012    15:12 GMT
969 korisnika online (212 registrirano)
5.221 prevoditeljskih agencija
149.590 registriranih korisnika
Na početakMoj kafićAgencijePosloviZajednicaPomoć
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
Angélica Portales

Angélica G Portales

Verificirani član Kliknite za pomoć.
"Pharma / Technical Spanish Translator"



Meksiko

Materinji jezik: Španjolski
Dostupan
Dostupan

 Povratna informacija onemogućena Kliknite za pomoć.
CommentsPrijavi se za dodavanje komentara 
.

Moderator  Angélica Portales je moderator pri TranslatorsCafe.com

UslugeSpecijalizacijaPodrijetloMekana & platforma

Kontaktne informacije

Top

Pridruženi: 2. kolovoza 2002, zadnje ažuriranje 17. rujna 2007
E-pošta Preferirana e-pošta od Angélica Portales: pošalji poruku
Druga e-pošta Druga e-pošta od Angélica Portales:¸ pošalji poruku

Web lokacija: http://www.spanish-translator.net


Radni jezični parovi

Top

Engleski > Španjolski, Španjolski > Španjolski


Varijante jezika: španjolski - Meksiko

Usluge

Top

Uređivanje, Upravljanje projektom, Lektoriranje, Prevođenje

Specijalizacija

Top


. Pharmaceutics . Healthcare .
. Hardware . Software . Telecommunications .
. Travel / Tourism . Business . Marketing . Legal .


Tematska područja

Top

Biomedicinski, Informacijske znanosti i sustavi, Medicina - Farmakologija, Medicina - Izobrazba javnog zdravstva i unapređenje zdravlja, Medicina - Medicinska tehnologija, Medicina - profesionalna zaštita i njega na radu i industrijska higijena, Općenito, Pravo i pravosuđe, Telekomunikacije, Zdravlje

Podrijetlo

Top

OVERVIEW

  • Mexican Spanish translator with 15 years of professional experience, with an innate ability to accurately grasp the meaning of the source text and successfully conveying it into target language
  • Translating for some of the major players in the Pharmaceutics industry since 1997
  • Growing collection of specialized dictionaries and personal glossaries
  • More than 700K words translated on pharmaceutics, diagnostics, healthcare and related subjects; more than 250K words on telecommunications; and several thousands more on other specialty subjects


SKILL SUMMARY

  • Knowledge of the subject matter, attention to detail, good research capabilities, experience, honesty, and love for the trade.
  • Highly PC-literate, ability to easily understand new software and computers. Very important if your source document has a complex format or special requirements!
  • Translation subjects include: Telecommunications, Diagnostics, Pharmaceutics, Health Care, Technical, Computers & Software, Legal, Human Resources.
  • Formats & Software handled:
    @ MS Office 97 / 2000
    @ Lotus SmartSuite
    @ Corel WordPerfect 8
    @ FrameMaker 5.5
    @ PageMaker 6.5
    @ QuarkXpress Passport 4.0
    @ CorelDraw 8.0
    @ MS Publisher 2002
    @ 1st Page (HTML editor)
    @ SDLX 4.0
    @ Trados Freelance 3 & 5.5
    @ Tag Editor

    @ Wordfast 3.35
    @ Dragon Naturally Speaking
    @ Adobe Acrobat / Adobe Exchange
    @ Help files
    @ Operating System: Windows 98 & Windows XP


PROFESSIONAL EXPERIENCE

  • As a freelance translator:
    Ongoing translation work in projects for both translating firms (Mexico & US); as well as for direct clients including industry-leading companies.
    @ Websites
    @ Operator/Owner/User Manuals
    @ Package inserts
    @ Laboratory and Assay Protocols
    @ Documents for product registration
    @ Patient education, informed consents
    @ Training course material
    @ Questionnaires & surveys
    @ Brochures and catalogs
    @ Corporate communication, letters, notices
    @ Marketing and promotional material
  • As in-house translator:
    Project management and translation for various important clients, on various subjects. Worked at different translation agencies and at a renowned Patent Attorney's office. Please request an updated copy of my résumé for more detailed information.


COURSES

  • SLDX
    December 2001
  • TRADOS
    August 1999
  • PROJECT MANAGEMENT
    Franklin-Covey
    August 1999
  • TIME QUEST
    Franklin-Covey
    April 1999
  • INTERNATIONAL PROJECT MANAGEMENT SEMINAR
    By the Project Management Institute
    February 1997




Softver

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • MS Office 2000 (Word, Excel & PowerPoint); PageMaker 6.5; QuarkXpress Passport 6.0; MS Publisher 2002, Translation Memories (Trados, SDLX), Tag Editor, 1st Page (html editor), FTP client


Platforma & hardver

Top

Desktop and laptop, Pentium 4, 2.4 GHz, 512MB RAM, 100MB Zip Drive, DVD-RW/CD-RW, B&W & color scanners, laser & inkjet printers, Broadband DSL Internet connection, FTP site



Mogućnosti plaćanja

Top

Angélica Portales prihvaća plaćanje putem sljedećih platnih procesora:


TranslatorsCafé.com

Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Više... | Mapa stranice

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.
Imajte na umu da lokalizacija TranslatorsCafe.com nije završena.
U slučaju odstupanja između prijevoda i izvorne engleske verzije vrijedi engleska verzija.