Home Home Home
Home
10.2.2012    20:26 GMT
768 korisnika online (161 registrirano)
5.222 prevoditeljskih agencija
149.608 registriranih korisnika
Na početakMoj kafićAgencijePosloviZajednicaPomoć
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
Adriana Adarve

6 godina TC Master
od 4. lipnja 2005

Adriana Adarve

Verificirani član Kliknite za pomoć.
"Accurate, precise, high quality translations"

Adriana Adarve Translations

Sjedinjene Države

Materinji jezici:
Španjolski, Francuski
Dostupan
Dostupan

 Prijavi se za objavljivanje povratnih informacija Kliknite za pomoć.
CommentsPrijavi se za dodavanje komentara 
.

TCTerms  Adriana Adarve sudjelovao je pri prevođenju TranslatorsCafe.com.

Web site  Pogledaj stranicu(e) za samopromidžbu od Adriana Adarve

Poslovi  3 poslova objavljenih od strane Adriana Adarve

TCTerms rezultat: 12 Kliknite za pomoć.

UslugeSpecijalizacijaPodrijetloMekana & platformaČlanstvo

Kontaktne informacije

Top

Adresa: 11A Arden Rd., Asheville, NC 28803, Sjedinjene Države  (Prikaži mapu Prikaži mapu)
Telefon: 828-350-8369, Telefaks: 828-350-8369

Pridruženi: 11. kolovoza 2004, zadnje ažuriranje 30. prosinca 2011
E-pošta Preferirana e-pošta od Adriana Adarve: pošalji poruku
Druga e-pošta Druga e-pošta od Adriana Adarve:¸ pošalji poruku

Web lokacija: http://www.Adarvetranslations.com



Radni jezični parovi i cijene:

Top

Preferred currency: USD

Min. cijena
po riječi
Min. cijena
na sat
Engleski > Francuski0,10 USD35,00 USD
Engleski > Španjolski0,08 USD30,00 USD
Francuski > Španjolski0,08 USD30,00 USD
Španjolski > Francuski0,08 USD30,00 USD

Varijante jezika: španjolski - Kolumbija, španjolski - Kostarika, španjolski - Španjolska, španjolski - Meksiko, francuski - Švicarska, francuski - Francuska

Usluge

Top

Prevođenje

Specijalizacija

Top

Medicine, Chemistry, Organic, Inorganic, Biochemistry, Biotechnology, Dentistry, DFU, Orthodontics, Medical, Gases, information technology, Anesthesia Workstations, Gas Management Systems, Monitoring, Pods and Modules, Central Applications & Systems, Ventilation, Critical Care, Perinatal Care, Warming Therapy, Closed Care, Open Care, Information Technologies, Acute Care, Anesthesia, Critical Care, Perioperative Care, Jaundice Management, orthodontic, healthcare, US Government, HVTN protocols

Tematska područja

Top

Bio-inžinjering i bio-medicinski inžinjering, Biomedicinski, Bio-tehnologija, Inžinjering / strojogradnja, Kemija, Medicina - Izobrazba javnog zdravstva i unapređenje zdravlja, Medicina - liječenje zubi i desni, Medicina - Medicinska tehnologija, Medicina (općenito), Organska kemija, Polimerska kemija, Zdravlje, Znanost (općenito)

Podrijetlo

Top

 

ADRIANA ADARVE

 

 

11A Arden Rd., Asheville, NC 28803 USA • Tel: (828) 350-8369
 
Medical, Dental, Technical Freelance Translator
 
Insightful, quality-oriented professional translator, with notable success in the translation of a broad range of Medical, Dental and Technical projects, while participating in localizing, analyzing and testing in support of business objectives. Excel at providing comprehensive language consultancy for the delivery of high quality translations to clients seeking excellent quality, commitment, and reliability.
 
Areas of Expertise:
 
  • Medical Literature
  • Protocols
  • In Vitro Diagnostics
  • Pharma & Chemical Manuals/Literature
  • Medical Devices (Acute Care, NICU, etc.)
  • Dental/Orthodontic Websites
  • Technical Manuals and DFUs

 

Other Working Fields:
 
  • Advertising
  • Marketing
  • Transport
  • General
  • IT, Computers, Software Localization
  • Military (Technical Manuals, Collaterals, etc.)
  • Websites

 

Highlights

 

  • March 3-4, 2009: Live Training in Telford, PA, with Dräger Medical on their Baby-Care products, followed by a visit to Abington Hospital Neonatal Intensive Care Unit (NICU) to see the products at work and to really see why these Dräger products are so important.
  • Attended ProZ.com's 2011 virtual event series - Small changes, Big results! - 26 Sep 2011 - 30 Sep 2011
 
Professional Experience

Freelance Translator Switzerland & USA 1996 - Present

  • Transimpex, Missouri: Translation from English to Spanish of Specifications for El Dorado Airport in Bogotá, Colombia, MSDS; editing from English to Spanish of fundraiser forms, and school forms.
  • Oxford Outcomes, UK: Translation from English to French of Clinical Instructions.
  • Robertson Languages, UK: Translation from English to French of Orthodontics instruction.
  • Lutheran Medical Center, New York:Translation from English to Spanish of Medical literature.
  • Corporate Translations Inc.: Translation and editing from English to Spanish of Medical/Clinical Trial Protocols
  • Editranslate: Translation from English to Swiss French of an institutional research plan on nanomaterials – NFP64 – for the Swiss National Science Foundation.
  • A2Z Global LLC: Continuous collaboration in the translation and editing of more than 500,000 words from English to French & Spanish contained in Technical and Medical Manuals for Dräger Medical – Anesthesia Workstations, Gas Management Systems, Monitoring (Infinity® Monitors, Pods and Modules, Central Applications & Systems), Ventilation (Critical Care, Perinatal Care), Warming Therapy (Closed Care – Dräger Isolette®; Open Care - Dräger Resuscitaire® Radiant Warmer, Dräger Resuscitaire® Birthing Room Warmer, Babytherm; Transport - Dräger Isolette® TI500), Information Technologies (Infinity® Acute Care System™,  Innovian® Anesthesia, Innovian® Critical Care, Innovian® Perioperative Care, Infinity® Gateway Suite, Infinity® MegaCare), Jaundice Management (Drager Jaundice Meter JM-103).
  • Glyph Language Services: Continuous collaboration since 2006 in the testing and assessment of Spanish speaking candidates for the IRS; translation from English to Spanish of orthodontic materials for websites designed by Sesame Design; translation of events calendars for a Parenting Magazine in Seattle; translation for the Powerful Families Program in Seattle, WA; translation, editing and proofreading of more than 1,000,000 words in medical and health care information materials for Coffey Communications in Walla Walla, WA; translation of technical manuals for Starbucks, translation and editing of technical manuals for Alliance Machine Systems International, LLC; editing of Harmony & Disharmony documents (100,000 words) for the US Government. Translation of HVTN protocols and Voice Over.
  • A2Z World Languages: Continuous collaboration since 2006 in the translation from English to Spanish and French of Health Care products for Carex.
  • Auerbach International Inc.: Translation from English to French of dental DFUs for Dentsply Professional; translation from English to French of dental and orthodontic articles featured in Spectrum Denturism, and Spectrum Dialogue.
  • Language Intelligence: Continuous collaboration from 2006 until the end of 2007 in the translation and editing of Technical Manuals and Military Radio Communication Manuals for Harris RF; translation, editing and localization of Work Environment Questionnaires and Tests for Valtera–Jeanneret, Market Research Studies, Online Polls, Communications Equipment, Phone Surveys for Harris Interactive; translation of technical manuals for Lightnin; and translation of Internal Survey Questions for Merrill Lynch, Starbucks, Albertsons; editing and localization of quizzes and exams for HCR Health.
  • BOC GASES: Translation of more than 2,000,000 words from English to French and to Spanish contained in general and technical manuals, and handbooks in the fields of chemistry (Ammonia, Carbon Dioxide, Oxygen waste management – Organic and Inorganic, Medical Gases), regulations and codes of practice, computer science, information technology, engineering, environment, medicine, quality, education, and training.
  • Mountain Spine and Rehabilitation Center: Medical English to Spanish Interpreting.
  • Blue Ridge Bone & Joint: Medical English to Spanish interpreting.
  • Asheville Orthotic & Prosthetic Center: Medical English to Spanish interpreting.
  • Moore Foot & Ankle: Medical English to Spanish interpreting.
  • Blue Ridge Community Health Services: Medical English to Spanish translations.
  • Asheville Pain and Wellness Center: Translation from English to Spanish of patient documentation as well as interpreting services.
  • IP Strategies: Translation from French, German and Japanese to English of patents.
  • Palmer Wahl Instrumentation Group: Translation from English to Spanish of technical manual, using QuarkXpress.
  • Lanza Language, Inc.: Translation from English to French of poster for VISA using InDesign CS4.
  • Renaissance Asheville Hotel: Translation and interpreting from English to Spanish in Human Resources.
  • Child Care Resource and Referral Center: Translation from English to Spanish of resources for parents.
  • Bella Mujer, Medellín, Colombia: Translation from Spanish to English of the company’s website.
  • Asheville Area Chamber of Commerce: Translation from English to Spanish of their interactive training website.
  • Weaverville First: Translation and Interpretation from English to Spanish.
  • Habitat for Humanity: Translation from English to Spanish of legal documents (Pro Bono).
 
Other Clients
Being a Freelance Translator for over 25 years, here is a short list of other clients I have had over the years:
 
  • Serena Software Europe Limited
  • Saudi Consultants, Saudi Arabia
  • Nikki’s International, Charlotte, NC
  • Aaron Language Services, San Francisco, CA
  • Carolina Ghelfi Translations, Argentina.
  • MiN, New York, NY
  • ZF Marine, Fort Lauderdale, FL
  • MIR Associates, Burlington, MA
  • Interdeli, Mexico
  • Home Depot, FullCircle and Paradisus Resorts
  • Apple Advertising, Inc.
  • Deerfield Family Dental, Deerfield Beach, FL
  • Cicorel, Boudry, Switzerland
  • A Business World, France
 
Education
1990-92 - San Jose State University, San Jose, CA
Master’s Studies IN POLYMER CHEMISTRY
1986-90 - Colorado School of Mines, Golden, CO
Bachelor’s Degree in Chemistry
 
Languages
  • Fluent in English, Spanish, French, with a translation capacity of 3000 to 4000 words per day. 
  • Basic knowledge of German, Italian.
                       
Education in Languages
  • Berlitz Language Center – California
  • Eurocentre de Neuchâtel – Switzerland
  • Centro Colombo Americano – Colombia
  • ELS Language Center – Boston
  • Goethe Institut – Germany
                       
Translation Fields
 
Specialty fields:
  • Chemistry – Organic and Inorganic
  • Biotechnology
  • Medicine
  • Dental
Working fields:
  • Automotive and Boat Industries
  • Dental (general)
  • Engineering, science and technology
  • Medicine (general)
  • Science (general)
  • Software localization
 
CAT Tools
  • Wordfast
  • Trados
  • SDLX
  • Across Language Server
  • MemoQ

 



File53364.pdf


Softver

Top

  • Across
  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • MemoQ
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Adobe Professional
    Office 2007
    PDF Converter 7
    SDLX


Članstvo

Top

American Translators Association - ATA
ATA - French Division
ATA - Spanish Division
ATA - Medical Division
Asheville Area Chamber of Commerce - North carolina, USA




Mogućnosti plaćanja

Top

Adriana Adarve prihvaća plaćanje putem sljedećih platnih procesora:



TranslatorsCafé.com

Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Više... | Mapa stranice

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.
Imajte na umu da lokalizacija TranslatorsCafe.com nije završena.
U slučaju odstupanja između prijevoda i izvorne engleske verzije vrijedi engleska verzija.