Home Home Home
Home
25.5.2012    03:20 GMT
600 korisnika online (54 registrirano)
5.358 prevoditeljskih agencija
156.152 registriranih korisnika
Na početakMoj kafićAgencijePosloviZajednicaPomoć
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
Alekos Psimikakis

Alekos Psimikakis

Verificirani član Kliknite za pomoć.
"Expertise & Reliability"




Grčka

Materinji jezik: grčki
Dostupan
Dostupan

 Prijavi se za objavljivanje povratnih informacija Kliknite za pomoć.
CommentsPrijavi se za dodavanje komentara 
.
UslugeSpecijalizacijaPodrijetloMekana & platformaAkreditacije

TopKontaktne informacije


Adresa: 38-40, Tsakalof Str., 10673 Athens, Athens,  10673, Grčka  (Prikaži mapu Prikaži mapu)
Telefon: +30 210 3624418, Telefaks: +30 210 3610596 (after notif.)

Pridruženi: 7. listopada 2002, zadnje ažuriranje 12. prosinca 2008
E-pošta Preferirana e-pošta od Alekos Psimikakis: pošalji poruku
Druga e-pošta Druga e-pošta od Alekos Psimikakis:¸ pošalji poruku

Web lokacija: http://www.alsims.com

TopRadni jezični parovi

engleski > grčki, francuski > grčki

TopUsluge

Uređivanje, Lektoriranje, Prevođenje

TopSpecijalizacija

* IT, Computers (HW & S/W), Networks, Internet/Web
* Website translation/localization
Also:
* Management, Marketing/Advertising
* Human Sciences, Education, Personal Development
------------
Considerable translation experience outside my specialization
(Mainly manuals and user instructions)
* Automotive technology (esp. buses) * Air conditioning * Electronic/digital devices
* Dental products for professionals * Bio-medical laboratory equipment
* Casino games (fully covered)

TopTematska područja

Automobilski, Bankarstvo i financije, Bio-inžinjering i bio-medicinski inžinjering, Ekonomija, Filozofija, Financije, Fotografija, Glazba, Informacijske znanosti i sustavi, Medicina - liječenje zubi i desni, Oglašavanje, Općenito, Poslovna administracija i upravljanje, Poslovni marketing, Računalni inžinjering, Računalstvo i informatika, Religija i religijske studije, Umjetnost fotografije, Znanost (općenito)

TopPodrijetlo

                    CURRICULUM VITAE

Name:           Alekos PSIMIKAKIS
Date of birth:  July 3, 1949
Place of birth: Athens, Greece
Address:        38-40, Tsakalof Str., Athens 10673, Greece
Tel:            +30 210 3624418 - Fax: +30 210 3610596 (after notification)
E-Mail:         alsims@otenet.gr, alsims@alsims.com
Web:            http://www.alsims.com

----------------------------------------------------------------------------

SERVICES
--------
Translation and Localization
Subtitling
Editing / Proofreading

Translation languages
---------------------
English to Greek (main language pair), French to Greek
Native language: Greek

Specialization
--------------
* IT, Computers (HW & S/W), Networks, Internet/Web
* Website translation/localization
Also:
* Management, Marketing/Advertising
* Human Sciences, Education, Personal Development

Considerable translation and solid experience in other fields
-------------------------------------------------------------
(Mainly manuals and user instructions)
* Automotive technology (esp. buses) * Air conditioning * Electronic/digital devices
* MSDS * Bio-medical laboratory equipment * Dental products for professionals
* Cameras/Photograpy * Casino games (fully covered)

Production
----------
Translation: 2,000-3,000 words per day - Editing: 3,000-10,000 words per day

Rates
-----
Translation:    0.06-0.08 EUR per source word
Subtitling:     0.07-0.09 EUR per source word
Editing:        0.02-0.04 EUR per source word
Proofreading:   18 EUR per hour

  All services: 18 EUR per hour
  ------------  25 EUR minimum charge

                                  -------
  Prices vary, based on quantity, technical and time factors.
  Special prices can be arranged for large quantities of words.
  Payments can be made in the equivalent amount of USD.

----------------------------------------------------------------------------

EDUCATION
---------
* High School: PANAGIOTOPOULOS-ELEFTHERIADES, P. Psychico, Athens
* Certificate of 3-year studies in Chemical Engineering, ECOLE POLYTECHNIQUE DE LAUSANNE, Lausanne, Switzerland
* BACHELOR OF SCIENCE IN BUSINESS ADMINISTRATION (major in Marketing, second major in Programming), PIERCE COLLEGE of COLUMBIA UNIVERSITY, Agia Paraskevi, Athens

----------------------------------------------------------------------------

FOREIGN LANGUAGES
-----------------
English (fluent), French (very good), Italian (good)

----------------------------------------------------------------------------

SPECIAL KNOWLEDGE, EXPERIENCE, AND SKILLS
-----------------------------------------
Computers
---------
* Advanced knowledge of, and experience on MS-DOS - System level  (Oldtimer!)
* Very good knowledge of Windows 98/Me/XP
* Programming analysis, research, and development
* Long research & development in, and trading of data security systems

Networks
--------
* LAN Administration
* Data Communications (modems, routers, etc.), SNA, X.25, X.400, etc.
* PC to Mini/Mainframe connection
* Excellent knowledge of, and experience on Internet/Web

Programming languages
---------------------
Assembly, C, Pascal, QBasic, Visual Basic, VB script, Java script, HTML

Translation
-----------
* SW and Website translation & localization
* Text, DOC, XLS, PDF, RTF, HTML, HLP, and image (of various formats) files translation/localization

----------------------------------------------------------------------------

WORK
----
Marketing (1977-1984)
---------------------
1977-1978: Αssistant Marketing Manager in GREEK HELLENIC BOTTLING COMPANY S.A. (COCA-COLA)
1979-1984: Partner in a small business on marketing services (research, analysis, sales training, etc.)

Programming (1985-1997)
-----------------------
* Programmer-Analyst, consultant, and instructor, in collaboration with other companies
* EDP Manager in DATAPLEX Software Research (under DATAPLEX S.A. - Data Communications)
* Delivery of private and group lessons in computers and software
* Delivery of training (seminars, etc.) to executive and administrative staff of Greek Companies
* Writing and translation of articles on educational and technical areas in computers

Translation
-----------
1992-1997 (In parallel to my programming activities)
* Translation of articles on educational and technical areas in computers and networks
* Creation of specialized dictionaries/glossaries and programs in computers and networks

1998 - today
* Translation of articles, books, and S/W in the fields of: IT, Computers, Marketing, and Personal Improvement
* Close collaboration with a leading Greek Publishing Company
* Localization of S/W products and Web sites
* Translation checking & editing and in charge of translation projects in the above mentioned fields

Working in the Internet with foreign companies since October 2001, and in
the period until the end of June 2006, I have delivered 740 jobs and
translated a total of 1,200,000 words, for 65 companies.

----------------------------------------------------------------------------

Customers (Not an all-inclusive list)
---------
* ABC Translations - Lima, Peru
* Academy Translations - Victoria, Australia
* Adams Translation Services - Austin, Texas, USA
* AE Inc.-Translations - Houston, Texas, USA
* All Languages - British Columbia, Canada
* All Translations Company - Haren, The Netherlands
* Always Two - Traducao e Interpretacao, Lda. - Lisboa, Portugal
* Apostrophe Translation - Brussels, Belgium
* Babel Media Limited - East Sussex, UK
* Brouwer & Dorenberg - Velp, The Netherlands
* Comprehensive Book Translation Services - Wellington, New Zealand
* Continental Information - Copenhagen, Denmark
* CP Language Institute, Inc. - New York, USA
* DataSource International - Hong Kong, China
* e-spell IT ltd. - Budapest, Hungary
* Eiry Global Solutions - Jerusalem, Israel
* Epsilon Global Translation Solutions, S.L. - Madrid, Spain
* Eureco France S.a.r.l. - Versailles, France
* eWebTranslator Inc. - Tustin, California, USA
* Hiddenbed Corp. - Montevideo, Uruguay
* ICON Linguistics, LLC. - Maryland, USA
* IMD International - Lausanne, Switzerland
* Inter Translations - Athens, Greece
* Interverbum - Athens, Greece
* Janus Worldwide Inc. - Moscow, Russia
* Klidarithmos Publications - Athens, Greece
* Languages International Inc. - Michigan, USA
* Liberty Consulting - Saint-Brieuc, France
* Lingua Pro Inc. - Kobe, Japan
* M-Lingua - Montpellier, France
* Max Translations (Former Hutka Agency, s.r.o.) - Prague, Czech Republic
* Media Langues - Marseille, France
* Merrill Corporation Ltd - London, UK
* Metaphraseis - Ontario, Canada
* Moravia IT, a.s. - Brno, Czech Republic
* OpenWorld Translations - Seattle, Washington, USA
* Palex Languages & Software - Tomsk, Russia
* Partnertrans GmbH - Mettmann, Germany
* Peko Trad s.a.r.l. - Jardin, France
* Pristine Communications - Taipei, Taiwan
* Raptrad-imagine - Toulouse, France
* RIC International, Inc. - Cambridge, Massachusetts, USA
* Salika Ltd - Tokyo, Japan
* S.O.S Inc. - Mumbai, India
* Sprachendienst Bangard - Marburg, Gernmany
* Sprachenwelt Gmbh - Hunfeld, Germany
* Technidok s.r.o. - Prague, Czech Republic
* TopTrans Translation Services Ltd - Modiin Illit, Israel
* Translatin (division of Web-Refer SPRL) - Brussels, Belgium
* Translink bvba - Leuven, Belgium
* Transnet Multilingual Services - Coquitlam, Canada
* Transnet System - Singapore
* Transware - San Francisco, USA / Dublin, Ireland
* Union Translation Service - New Jersey, USA
* Univers Traductions - Le Mans, France
* Van Holm Vertaalbureau bvba - Oostduinkerke, Belgium
* Vertaalkantoor Trador B.V. - Duurstede, The Netherlands
* W.A.P.A. Translations - Malaga, Spain
* Web Translations Ltd - Wakefield, UK
* Wordcraft International Ltd - Derby, UK
* Yu-Jian-Yo Language Services  Ltd - Victoria, Canada

----------------------------------------------------------------------------

RESOURCES
---------
Hardware
--------
* PC Pentium IV, 2.8GHz, 512MB RAM, 40GB HD, 1.44 FDD, DVD-ROM/CD-RW/DVD-RW
* PC Pentium IV, 1.5GHz, 384MB RAM, 20GB HD, 1.44 FDD, DVD-ROM, CD-WRITE
* Hewlett Packard color printer Deskjet 970Cxi, Hewlett Packard b&w printer HP LJ 6L, Hewlett Packard scanner Scanjet 3400C
* ISDN connection, US Robotics 56K Faxmodem, External storage system 40GB, External CD/DVD-RW, Webcam, Digital video camera

Software (Main & translation-related)
-------------------------------------
* Windows XP Pro (Greek version)
* MS Office XP (Greek version)
* MS Internet Explorer 6.0
* Various HTML editors and image processing tools
* Computer-aided translation: Trados 6.5 Freelance, Trados MultiTerm iX, Transit PE 3.0, Wordfast 3.35, and personally developed tools

Foreign Language Dictionaries - Language Tools
----------------------------------------------
* RANDOM HOUSE WEBSTER'S - UNABRIDGED DICTIONARY
* English-Greek & Greek-English Hyper Lexicon, Stafiledes
* ANALEXICON (English-Greek), Panagiotis Tsampounaras
* Dictionnaire de la langue francaise, LAROUSSE
* French-Greek Dictionary, KAUFFMANN
* Modern Greek-French Dictionary, PATAKIS
* English-Greek & Greek-English Dictionary of Commercial, Banking, and
  Economic terms, Chrisovitsiotis - Stavrakopoulos
* Computer Dictionary, Microsoft Press
* Dictionary Of Technical And Scientific Terms, Michigan Press
* English-Greek-English Dictionary - Golden Edition, Magenta (electronic)
* Webster's New World Dictionary on PowerCD (electronic)
* Many specialized dictionaries in various technical fields
* Dictionaries and glossaries from the Web

Greek Dictionaries - Language Tools
-----------------------------------
* DICTIONARY OF THE COMMON MODERN GREEK LANGUAGE, Aristotelian University of
  Salonica
* DICTIONARY OF THE MODERN GREEK LANGUAGE, G. Babiniotis
* MAJOR GREEK DICTIONARY, Tegopoulos-Fitrakis
* GRAND DICTIONARY OF THE GREEK LANGUAGE (Ancient Greek), A. Konstandinides
* NOMINAL DICTIONARY OF THE MODERN GREEK LANGUAGE, T. Bostantzoglou
* Greek Encyclopedia, Magenta (electronic)
* Various dictionaries, aids and books on the Greek language

----------------------------------------------------------------------------

INTERESTS - HOBBIES
-------------------
* Sports: Tennis, basketball
* Music: Composition and arrangements (computer aided) - Listening
* Writing: Articles
* Reading

                                    ~.~



TopSoftver

  • TRADOS
  • Wordfast
  • * Windows XP Pro (Greek version) * MS Office XP (Greek version) * MS Internet Explorer 6.0 * Various HTML editors and image processing tools * Computer-aided translation: Trados 6.5 Freelance, Trados MultiTerm iX, Wordfast 3.35, and personally developed tools

TopPlatforma & hardver

* PC Pentium IV, 2.8GHz, 512MB RAM, 40GB HD, 1.44 FDD, DVD-ROM/CD-RW/DVD-RW
* PC Pentium IV, 1.5GHz, 384M RAM, 20GB HD, 1.44 FDD, DVD-ROM, CD-WRITE
* Hewlett Packard color printer Deskjet 970Cxi, Hewlett Packard b&w printer HP LJ 6L, Hewlett Packard scanner Scanjet 3400C
* ISDN connection, US Robotics 56K Faxmodem, External storage system 40GB, External CD/DVD-RW, Webcam, Digital Video camera

TopAkreditacije

Hellenic Society for Terminology
TranslatorsCafé.com

Mapa stranice | Advertise | Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Više...

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.
Imajte na umu da lokalizacija TranslatorsCafe.com nije završena.
U slučaju odstupanja između prijevoda i izvorne engleske verzije vrijedi engleska verzija.