Home Home Home
Home
10.2.2012    16:43 GMT
1.080 korisnika online (205 registrirano)
5.222 prevoditeljskih agencija
149.590 registriranih korisnika
Na početakMoj kafićAgencijePosloviZajednicaPomoć
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
Spiros Doikas

Spiros Doikas

"IoL Diploma in Translation"



Grčka

Materinji jezik: Grčki
Dostupan
Dostupan

 Prijavi se za objavljivanje povratnih informacija Kliknite za pomoć.
CommentsPrijavi se za dodavanje komentara 
.

TCTerms rezultat: 56 Kliknite za pomoć.

UslugeSpecijalizacijaPodrijetloMekana & platformaAkreditacijeKako...

Kontaktne informacije

Top

Adresa: Theotokopoulou 68, Vironas, Athens, Attiki 22121, Grčka  (Prikaži mapu Prikaži mapu)
Telefon: 00302108233444

Pridruženi: 17. rujna 2002, zadnje ažuriranje 13. svibnja 2011
E-pošta Preferirana e-pošta od Spiros Doikas: pošalji poruku

Web lokacija: http://www.translatum.gr/cv.htm



Radni jezični parovi i cijene:

Top

Preferred currency: USD

Min. cijena
po riječi
Min. cijena
na sat
Engleski > Grčki0,07 USD30,00 USD
Grčki > Engleski0,07 USD30,00 USD

Varijante jezika: engleski - SAD

Usluge

Top

Uređivanje, Lokalizacija, Upravljanje projektom, Lektoriranje, Poduka, Istraživanje terminologije, Prevođenje

Specijalizacija

Top

Website translation
Localization
Information Technology
Humanities
Manuals
Psychology
Eastern Philosophy
Literature
Poetry
General

Tematska područja

Top

Općenito

Podrijetlo

Top

Full CV at:
http://www.translatum.gr/cv.htm

EDUCATION

BA English Studies (MMU, UK)
MSc Machine Translation (UMIST, UK)
IoL Dip. Trans. (En->Gr)

10 years experience. Specializes in localization.
Trados and Deja Vu user.





Softver

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Déjà Vu
  • TRADOS
  • Office 2002, Trados, Deja Vu, Photoshop, Dreamweaver, Adobe Acrobat, OED


Platforma & hardver

Top

Pentium IV

Akreditacije

Top

BA English Literature, IoL Diploma in Translation (En-Gr), MSc Machine Translation (UMIST)

Članci objavljeni u knjižnici znanja TranslatorsCafe.com

Top

Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
The use of mouse is one of the main triggers of Repetitive Strain Injury, tendinitis and other similar muscolosceletal disorders. Sufferers of these disorders report that they feel less pain when typing compared to when mousing. Thus, a desire to avoid mouse as much as possible. Once keyboard shortcuts have been mastered then one can work much faster and be more productive.




Mogućnosti plaćanja

Top

Spiros Doikas prihvaća plaćanje putem sljedećih platnih procesora:



TranslatorsCafé.com

Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Više... | Mapa stranice

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.
Imajte na umu da lokalizacija TranslatorsCafe.com nije završena.
U slučaju odstupanja između prijevoda i izvorne engleske verzije vrijedi engleska verzija.