Home Home Home
Home
25.5.2012    03:06 GMT
783 korisnika online (53 registrirano)
5.358 prevoditeljskih agencija
156.152 registriranih korisnika
Na početakMoj kafićAgencijePosloviZajednicaPomoć
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
VM Milić

2 godina TC Master
od 15. travnja 2010

VM Milić

"Years of experience in punctual and quality 100% human translation and original writing"




Bosna i Hercegovina

Materinji jezik: hrvatski
Dostupan
Dostupan

 Prijavi se za objavljivanje povratnih informacija Kliknite za pomoć.
CommentsPrijavi se za dodavanje komentara 
.

TCTerms  VM Milić sudjelovao je pri prevođenju TranslatorsCafe.com.

TCTerms rezultat: 6 Kliknite za pomoć.

UslugeSpecijalizacijaPodrijetloMekana & platforma

TopKontaktne informacije


Adresa: Gaj 14, Travnik,  387, Bosna i Hercegovina  (Prikaži mapu Prikaži mapu)
Telefon: 387 30 511 439, Mobitel: 387 62 339 100

Pridruženi: 30. ožujka 2010, zadnje ažuriranje 5. kolovoza 2011
E-pošta Preferirana e-pošta od VM Milić: pošalji poruku
Druga e-pošta Druga e-pošta od VM Milić:¸ pošalji poruku

TopRadni jezični parovi i cijene:

Preferred currency: USD

Min. cijena
po riječi
Min. cijena
na sat
bosanski > engleski0,05 USD20,00 USD
hrvatski > engleski0,05 USD20,00 USD
engleski > bosanski0,05 USD20,00 USD
engleski > hrvatski0,05 USD20,00 USD
engleski > srpski0,05 USD20,00 USD
engleski > srpskohrvatski0,05 USD20,00 USD
srpski > engleski0,05 USD20,00 USD
srpskohrvatski > engleski0,05 USD20,00 USD

Varijante jezika: srpski (ćirilica) - Srbija, srpski (latinica) - Srbija

TopUsluge

Sastavljanje reklama, Uređivanje, Tumačenje, Tumačenje – medicinsko, Lokalizacija, Drugo, Lektoriranje, Istraživanje, Podnaslavljanje, Tehničko pisanje, Istraživanje terminologije, Transkripcija, Prevođenje

TopSpecijalizacija

standardization, guides, regulations, explosive ordnance removal - AP/AT mines removal, tools, procedures and standards; education; editing; proofreading; rewriting; novels translation; articles translation; medicine - general; history - general; geography - general;

TopTematska područja

Astronomija, Botanika, Distribucijsko novinarstvo, Ekologija, Geokemija, Humanističke znanosti, Književnost, Kulinarstvo, Lingvistika, Medicina (općenito), Novinarstvo i masovno komuniciranje, Obrazovanje, Općenito, Povijest, Protupožarna zaštita, Psihologija, Skrb za djecu, Turizam i putovanja, Umjetnost, Vojne tehnologije, Zdravlje, Znanost (općenito)

TopPodrijetlo

 

 

MILIĆ V.

Professional Translator - language pair: English to Croatian / Croatian to English (applicable Serbian and Bosnian as well)

Professional translator for 20 years now.

Currently Employeed:  professional translator (English - Croatian / Croatian - English, Croatian) – 1993 - BH MAC

Former Employments: Ministry of Defense Federation BH - professional translator

Joint Staff FA – Liaison Officer / Translator (English to Croatian - Croatian to English)

Education:

High School for translators with a degree in professional translating skills in English. Continued 4 years education at University of Sarajevo, Department of English Language and Literature.

My current job (mine/explosive ordnance clearance) makes it my specialty, i.e. creation and translation of standards, standard operational procedures (translations, proofreading and editing for foreign companies working in my country) – all explosive and mine clearance related documentation, project procedures and SOP’s, with regular three years based changes in accordance to Geneva issued IMAS collection of newly written SOP's or their annexes.

Various fields of previous and current work and interests:

newspaper's articles (SEO writing, re-writing), writing original short novels, translating fiction, compiling and converting e-books from various formats into Word,  proofreading, editing and sub-titling). 

My final wish is to end up translating fiction, which is what I do for a hobby.

Used to work under stressful conditions, where deadlines do not affect quality of my work. I am very eager to acquire new areas of translation and new terminologies accordingly. 

I am available most of the time, while working and after working hours – no weekends, - but subject to negotiation. 

Said rates apply on jobs done in regular time scope. Urgent translations up 10%.

 

 

Usage of translation tools: no – 100% human translation (for now)

 

 



TopSoftver

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
TranslatorsCafé.com

Mapa stranice | Advertise | Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Više...

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.
Imajte na umu da lokalizacija TranslatorsCafe.com nije završena.
U slučaju odstupanja između prijevoda i izvorne engleske verzije vrijedi engleska verzija.