Home Home Home
Home
Na početakNizoviInfo & UslugePostavkePomoć
Hide Panels
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
Private Messages
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Marina Oliveira, Nikita Kobrin
Message format
Thread information
Last Activity 1/14/2012 13:31

10 replies
17094 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Najpopularniji nizovi
Zadnja tri mjeseca

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Zadnje tri godine

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Najpopularnije poruke
Zadnja tri mjeseca

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Zadnje tri godine

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

God invented whiskey to keep the Irish from ruling the worldEd McMahon
Page: 1 2
Back
« Thread »
Posted:
17. studenog 2009. 13:43 GMT
Post #189665
+0-0
Paul David
Photo
New User

Mother tongues: engleski, engleski
Posts: 4
Joined: 17. studenog 2009.
Location: Francuska

(removed) 
Translator house swaps

Hello fellow translators,

I would like to run an idea by you to hear your views on the following subject: house/apartment swaps between translators.

The idea came about because I have been looking to spend some time in other countries, but I need specific technology to operate, the same as any freelance translator. So in theory I can work anywhere if I have broadband, a computer, a decent chair and table, the same as any other translator. For people who don't need 24 hour access to the internet it is hard to get across how important it is that the internet, wi-fi etc really does work, when enquiring about rentals. They just don't seem to understand. So I thought this might be a solution.

At best it might be a way to enrich our experiences at a low cost. At worst...well of course it raises a lot of questions.

I just wanted to test the water so to speak, gauge the general reaction to the idea.

Paul

 


Reply |Quote |Edit
Posted:
21. studenog 2009. 18:46 GMT
Post #189963—in reply to #189665
+0-0
Matilde Marziano
Photo
Expert
2000252525
Mother tongue: talijanski
Posts: 2093
Joined: 3. studenog 2002.
Location: Italija
 
RE: Translator house swaps

Hello Paul,

I think it's a great idea, thanks for sharing it  

Maybe those who would be willing to swap could write down a short description of what they offer and where they would like to go.

Matilde


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
23. studenog 2009. 15:31 GMT
Post #190044—in reply to #189665
+0-0
Jane Lamb-Ruiz
TC Master
Photo
Mother tongue: engleski
Joined: 2. studenog 2002.
Location: Sjedinjene Države
 
RE: Translator house swaps

It's a great idea. How would you implement it?

 


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
23. studenog 2009. 15:40 GMT
Post #190046—in reply to #190044
+0-0
L C
TC Master
Photo
Expert
500010005001002525
Mother tongue: francuski
Posts: 6657
25
Joined: 31. prosinca 2003.
Location: Francuska
 
RE: Translator house swaps

Originally written by Jane Lamb-Ruiz on November 23, 2009 9:31 PM

It's a great idea. How would you implement it?
 

Perhaps using examples like this one:
http://www.fusac.com/housingx.htm ?


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
23. studenog 2009. 15:51 GMT
Post #190048—in reply to #190046
+0-0
Laurent J Krauland
Photo
Mother tongues: njemački, francuski
Joined: 9. kolovoza 2007.
Location: Francuska
 
RE: Translator house swaps

Great idea, for sure... but the OP has removed his profile  


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
23. studenog 2009. 15:56 GMT
Post #190049—in reply to #190048
+0-0
L C
TC Master
Photo
Expert
500010005001002525
Mother tongue: francuski
Posts: 6657
25
Joined: 31. prosinca 2003.
Location: Francuska
 
RE: Translator house swaps

Originally written by Laurent J Krauland on November 23, 2009 9:51 PM

Great idea, for sure... but the OP has removed his profile  

But his idea remains here


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
24. studenog 2009. 2:26 GMT
Post #190086—in reply to #190048
+0-0
J. K.
Mother tongue: poljski
Joined: 18. veljače 2003.
Location: Poljska

(removed) 
RE: Translator house swaps

Originally written by Laurent J Krauland on November 23, 2009 9:51 PM

OP has removed his profile 

With an average number of viewings/post of 47 he may have got sufficient number of private offers to call his mission accomplished.


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
28. prosinca 2009. 23:21 GMT
Post #192060—in reply to #189665
+0-0
Mark Tan
Photo
New User

Mother tongue: Kineski
Posts: 1
Joined: 29. prosinca 2009.
Location: Kina
 
RE: Translator house swaps

I love this idea.

My house is in Beijing, China.


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
7. siječnja 2010. 11:32 GMT
Post #192632—in reply to #189665
+0-0
Richard Levy
TC Master
Photo
Member
25
Mother tongue: engleski
Posts: 32
Joined: 7. rujna 2006.
Location: Sjedinjene Države
 
RE: Translator house swaps

Hi Paul,

I/ we might be interested in this with you. Do you have Sykpe? We can chat more easlily or I can call you. I live in Eastern Long Island, New York, around 90 k east of NYC in avery large house w/pool. Although I lived in France and have lots of friends there it might be cool to do an exchange this summer. Where do you live?

My Skype address is sheikh51.

Take care.

RIchie Levy


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
30. siječnja 2010. 18:10 GMT
Post #193890—in reply to #189665
+0-0
Elaine Flaman
New User

Mother tongue: španjolski
Posts: 3
Joined: 5. svibnja 2009.
Location: Kanada
 
RE: Translator house swaps

 I cannot say I would like to be somewhere different from Santa Marta, Colombia. Right by the beach.

 

But if any of you decide to travel here, I can help arranging affordable accomodations and supply my internet modem with 24 hours access to internet .


Reply |Quote |Edit |Delete
Page: 1 2
Back
« Thread »
Na početak | Forumi | Pretraži
Nedavni nizovi | Danas | Ovog tjedna | Top 25
Statistike foruma | Tko je online | Nasumični citati
New TC Mobile | Postavke foruma | Prijavi se
TranslatorsCafé.com

Mapa stranice | Advertise | Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Više...

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.

Izjava o ograničenju odgovornosti foruma:Mišljenja izražena u forumima isključivo su mišljenja autora i nisu nužno mišljenja vlasnika stranice i/ili upravitelja. Ako čitatelj smatra da je poruka uvredljiva, može poslati pritužbu upravitelju dotičnog foruma. Pritužba će se razmotriti u roku od 24 sata, pritom uzmite u obzir da upravitelj možda živi u različitoj vremenskoj zoni. Uporaba foruma znači da se slažete s pravilima o objavljivanju na forumima.