Home Home Home
Home
Na početakNizoviInfo & UslugePostavkePomoć
Hide Panels
Prijava članova

Korisničko ime

Zaporka
Kliknite za pomoć.
Jezik stranice
HRCroatian – Hrvatski
Private Messages
You are currently browsing as a guest. Please log on to access more features.
Moderators
Jacek K.
Message format
Thread information
Last Activity 5/23/2012 14:44

5 replies
1564 viewings

Site Search
Notification

Toggle e-mail notification

XML RSS Feed
Recommend Us
 del.icio.us facebook
Legend
Posted Messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Colour Coding:
  • Administrator
  • Forum Moderator
  • Registered User
Top Contributors
Past Month

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Najpopularniji nizovi
Zadnja tri mjeseca

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Zadnje tri godine

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Najpopularnije poruke
Zadnja tri mjeseca

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Zadnje tri godine

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

J'estime qu'un conte badin, en hiver, par un temps de pluie, lorsqu'on se chauffe et qu'on s'ennuie, est un remède souverain pour chasser la mélancolie.Emile Zola, 1859
Page: 1
Back
« Thread »
Posted:
19. prosinca 2007. 4:22 GMT
Post #135283
+0-0
J. K.
Mother tongue: poljski
Joined: 18. veljače 2003.
Location: Poljska

(removed) 
Writing competition

We once tried to write together a story on TC, sentence by sentence, but now you have a chance to craft a story for The First Line’s Spring 2008 issue. They’re looking for 300 to 3,000 words beginning with that issue’s preselected first line: “Sometimes the name they give you is all wrong.” (via http://www.utne.com/2007-12-11/GreatWriting/A-Literary-Treasure-Hunt-Seriously)

Jacek



[Edited by J. K. on 19. ožujka 2008. 13:48]

Reply |Quote |Edit
Posted:
19. ožujka 2008. 13:49 GMT
Post #141431—in reply to #135283
+0-0
J. K.
Mother tongue: poljski
Joined: 18. veljače 2003.
Location: Poljska

(removed) 
RE: Writing competition

And now on to last lines: http://www.utne.com/2008-03-07/GreatWriting/The-100-Best-Last-Lines-from-Novels

The American Book Review has made their list of the 100 best last lines from novels available online (pdf). The judges—a group of critics, reviewers, writers, and readers—picked their favorite closers from a list of some 400 nominees. Only last lines from novels, novellas, and short story collections that “unfold like a novel” were eligible.  

The most popular last lines generally came from widely acclaimed books. In an essay accompanying the list, which first appeared in the Jan.-Feb. 2008 issue of the nonprofit literary journal, James Phalen explains, “because the power and effect of these lines depend so much on what has preceded them, it makes sense that our judgments of those lines are influenced by our judgments of what has preceded them.”

Top honors go to Samuel Beckett in The Unnamable—the final 11 words of a nine-page sentence.

“…you must go on, I can’t go on, I’ll go on.”


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
7. siječnja 2009. 4:48 GMT
Post #166333—in reply to #135283
+0-0
J. K.
Mother tongue: poljski
Joined: 18. veljače 2003.
Location: Poljska

(removed) 
RE: Writing competition
Help Obama Write His Inauguration Speech
Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
24. studenog 2009. 6:19 GMT
Post #190108—in reply to #166333
+0-0
J. K.
Mother tongue: poljski
Joined: 18. veljače 2003.
Location: Poljska

(removed) 
RE: Writing competition

THE DEADLINE IS TOMORROW!

Write Like Sarah Palin

A Slate contest.

What is the single worst sentence in Sarah Palin's Going Rogue? According to Slate's Going Rogue index, it comes on Page 102: "As the soles of my shoes hit the soft ground, I pushed past the tall cottonwood trees in a euphoric cadence, and meandered through willow branches that the moose munched on." Michiko Kakutani of the New York Times didn't have to read past the first paragraph for her nomination: "I breathed in an autumn bouquet that combined everything small-town America with rugged splashes of the Last Frontier." ...

Do you think you can write like Sarah Palin? If so, we want to hear from you. The goal is to write a sentence that could be mistaken for one from her book. Keep it to a single sentence of fewer than 150 words and send your entry to writelikepalin@gmail.com by Wednesday. We'll publish our favorites later in the week. http://www.slate.com/id/2236477/

 



[Edited by J. K. on 24. studenog 2009. 6:21]

Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
25. siječnja 2011. 8:30 GMT
Post #216266—in reply to #190108
+0-0
Jacek K.
TC Master
Mother tongue: poljski
Joined: 15. veljače 2010.
Location: Poljska
 
RE: Writing competition

http://www.economist.com/blogs/newsbook/2011/01/caption_competition_0&fsrc=nwl

CAN you write an Economist picture caption? The excellent standard of entries in our previous competitions suggests that many of you can: here's a fresh chance for you to see your wit in print.

The image shown on the right will accompany an article in our Europe section in this week's issue. It is a portrait of Suleyman the Magnificent, the longest-reigning sultan of the Ottoman empire, who died in 1566. More recently he has been the subject of a controversial television series being screened in Turkey. Some viewers have objected to the less than reverential way in which he is portrayed.

It's up to you to provide the caption: please leave your suggestions in the comments thread below. As before it should be as short and snappy as possible, and definitely no more than about 30 characters long. The best contribution will appear beneath the picture in this week's print edition, which is published on Friday morning. Entries close at midnight London time on Wednesday evening, so you've got a little more than [36] hours. The only reward is that the winner can then truthfully claim to have written (at least a few words) for The Economist. Over to you.


Reply |Quote |Edit |Delete
Posted:
25. siječnja 2011. 10:29 GMT
Post #216277—in reply to #216266
+0-0
Nanna Mercer
TC Master
Expert
500050002000500252525
Mother tongues: engleski, danski
Posts: 12597
130
Joined: 12. veljače 2005.
Location: Danska
 
RE: Writing competition

I looked at the Economist comments and suggestions and few of them are even a little interesting.

What struck me is the allegory and the head gear which looks like a tulip about to open/to bloom.

In Sufi allegory, the enlightened heart is symbolized by a tulip...

Nanna



[Edited by Nanna Mercer on 25. siječnja 2011. 10:31]

Reply |Quote |Edit |Delete
Page: 1
Back
« Thread »
Na početak | Forumi | Pretraži
Nedavni nizovi | Danas | Ovog tjedna | Top 25
Statistike foruma | Tko je online | Nasumični citati
New TC Mobile | Postavke foruma | Prijavi se
TranslatorsCafé.com

Mapa stranice | Advertise | Jezik stranice English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Više...

Autorska prava © ANVICA Software Development 2002—2012. Sva prava pridržana.
Izjava o zaštiti podataka. Uvjeti uporabe. Uporaba znači Vašu suglasnost.
Komentari i prijedlozi administratoru mrežnog poslužitelja TranslatorsCafe.com
Direktorij prevoditelja, tumača i prevoditeljskih agencija.

Izjava o ograničenju odgovornosti foruma:Mišljenja izražena u forumima isključivo su mišljenja autora i nisu nužno mišljenja vlasnika stranice i/ili upravitelja. Ako čitatelj smatra da je poruka uvredljiva, može poslati pritužbu upravitelju dotičnog foruma. Pritužba će se razmotriti u roku od 24 sata, pritom uzmite u obzir da upravitelj možda živi u različitoj vremenskoj zoni. Uporaba foruma znači da se slažete s pravilima o objavljivanju na forumima.