נמאס לך להיות בודד? לחץ כאן כחלק מקבוצה עליזה של חברים למקצוע המוכנים לעזור תמיד חברים למקצוע עליזה ומשתוקקת . האם אתה נציג של משרד תרגום?הוסיף את העסק שלך לרשימת משרדי התרגום שלנו או מצא מתורגמן או שותף כאן. בנוסף אתה יכול לפרסם חינם הצעות עבודה לתרגומים בלוח הדרושים. האם אתה זקוק למתורגמן, עורך, אומן לתרגום קולי או מומחה רב-לשוני ?DTPלעזרנו ליותר מ11,900 אנשים אחרים שפרסמו מעל 116,500 הצעות עבודה בחיפוש מתורגמנים או אומנים לתרגום קולי עבור פרויקטים. בין לקוחותינו נמנים Apple, EBay, Google, Lionbridge, L-3 Communications, Microsoft, SDL, Xerox ועוד רבים אחרים. אם זאת הפעם הראשונה שאתה מתכוון להשתמש בשרותיו של מומחה לשפות, כדאי לך to לקרוא יותר בנושא איך לבחור מתורגמן פרילנסר או משרד תרגום . אם כבר החלטת, נא לחפש במאגר הנתונים שלנו של מתורגמנים פרילנסרים and משרדי תרגום למצוא בדיוק את מה שאתה צריך, או או פרסם הצעת עבודה בלוח הדרושים שלנו. ההצעה תשלח לכל המתורגמנים העובדים בשילובי השפות הרלוונטיות. מעוניין בתרגום כמקצוע?רוב שאלותיך כבר נענו ב מאמר אינפורמטיבי זה . לא מצליח לקבוע איזה שפה ללמוד? תבדוק איזה שילובי שפות הם המבוקשים ביותר . אף פעם לא ניסית למצוא עבודה און-ליין? לכן מצגת זו עבורך . האם יש לך סיפור הצלחה?שתף את סיפורך עם משתמשים נוספים של TranslatorsCafé.com וקרא על הצלחתם של אחרים. האם אתה מעוניין לחלק את מחשבותיך עם אחרים?שלח מאמר ,TranslatorsCafé.comל או רשום הערות לגבי אירועים עתידיים שיתכן שיענינו את חבריך למקצוע. האם מצאת שאתר זה תורם לך?אם אם מצאת ש TranslatorsCafé.com תורם לך, ספר זאת לחברים. אם אתה מעוניין בקישור TranslatorsCafé.comל באתר האינטרנט שלך, תוכל למצוא תמונות וצופן HTML כאן . קח TranslatorsCafé.Com איתך לדרך!כעת אתה יכול לתפוס משרות חדשות שהתפרסמו באתר בטל' נייד שלך או מכשיר אחר המאפשר WAP. ניתן להשיג גרסה קלה של TranslatorsCafe.com עבור מכשירים ניידים מתקדמים יותר בעלי גלישה אל-חוטית. . קרא עוד... עדיין אבוד?ראה עמוד זה או רק תקרא עזרה און-ליין מבט מהיר על TranslatorsCafé.com
|
RE: A Dialogue on Translation of Self-Published Ebooks - Input Appreciated ע"י Jacek K.לפני 26 דקות בLiterary Translation קבוצת דיון משרד התרגום של השעה![]() cApStAn Linguistic Quality ControlWe are an independent linguistic Quality Assurance & Quality Control organisation specialising in translation, adaptation, and verification of materials for use in large-scale, multilingual projects. We have core staff of 10 linguists, and a network of over 90 expert verifiers whom we train, coordinate and supervise. All our verifiers are experienced translators and/or teachers; and all have one or several higher-education degrees, mostly in philology, translation, sociology or educational science. They all are trained in verifying data collection instruments and in documenting their interventions in a standardised way following the methodology, procedures and standards that cApStAn developed for this purpose. Proofreading and linguistic expertise forms only part of their skills as verifiers also need to check equivalence - level of difficulty of the items, register, psychometric properties, layout - of the respective national version with the international source version. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| TranslatorsCafé.com |
Site Map | Advertise | Site Language English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | More... Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement. Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster Directory of translators, interpreters and translation agencies. לשומת ליבכם עדיין לא הסתיים תהליך הלוקליזציה של .TranslatorsCafe.com במקרה של סתירה בין תרגומיו לבין הגרסה המקורית באנגלית, הגרסה האנגלית היא הקובעת. |