Home Home Home
Home
10/02/2012    20:53 GMT
813 utilisateurs en ligne (147 inscrits)
5 222 agences de traduction
149 609 utilisateurs inscrits
Page d’accueilMon CaféAgencesOffresCommunautéAide
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrench – Français
Pablo Antón Mira

Pablo Antón Mira

"Traducciones detallistas, fiables y serias"



Espagne

Langue maternelle : espagnol
Disponible
Disponible

 Connectez-vous pour publier une rétroaction Cliquez ici pour obtenir de l’aide
CommentsConnectez-vous pour ajouter votre commentaire 
.
ServicesSpécialisationHistoriquePlateforme logiciel &

Coordonnées

Top

Adresse : C/Placeta del Agua, nº2, 2ºA C.P. 18009, Granada,  18009, Espagne
Téléphone : (0034) 605 31 49 94

Membre depuis : jeudi 5 février 2009, dernière mise à jour mardi 17 février 2009
Courriel Courriel préféré ou Pablo Antón Mira: Envoyer un message
Second courriel Second courriel de Pablo Antón Mira: Envoyer un message

Site Web : http://nefelibatrad.wordpress.com/



Paires de langues et honoraires :

Top

Devise préférée : USD

Tarif
min. par mot
Tarif
horaire min.
brésilien portugais > espagnol0,07 USD30,00 USD
français > espagnol0,07 USD30,00 USD
portugais > espagnol0,07 USD30,00 USD
espagnol > espagnol

Régionalismes : espagnol – Espagne

Services

Top

Rédaction publicitaire, Interprétation - Téléphone, Localisation, Autre, Relecture, Enseignement, Transcription, Traduction, Surimposition de voix

Domaines de spécialisation

Top

Agriculture, Anatomie, Anthropologie, Archéologie, Architecture, Art, Art photographique, Arts appliqués et Design, Arts culinaires, Arts visuels et Arts du spectacle, Céramique et Art céramique, Écologie, Éducation, Éducation physique et sportive, Coaching, Entomologie, Étude de la Renaissance et du Moyen-âge, Études bibliques, Études éthniques et culturelles, Études féministes, Études islamiques, Études religieuses, Filmologie, Général, Géographie, Histoire, Histoire de la musique et Littérature, Hôtellerie, Internet, Interprétation et Mise en scène, Journalisme, Journalisme et Communication de masse, Linguistique, Littérature, Marketing commercial, Médecine (Générale), Musique, Paris et Jeux vidéos, Jeux électroniques, Jeux de hasard, Philosophie, Photographie, Psychologie, Publicité, Puériculture, Radio et Télévision, Religion, Santé, Science (générale), Science de l’alimentation, Science de l’environnement, Sciences animales, Sciences humaines, Sciences politiques, Sociologie, Sport et Forme, Systèmes et Science de l’information, Télécommunications, Théâtre, Théologie, Tourisme et Voyages, Transport, Vétérinaire, Zoologie

Historique

Top

CURRICULUM VITAE
 
PERSONAL INFORMATION
 
ANTÓN MIRA, PABLO
Placeta del Agua, 2, 2ºA
18009 Granada, Spain
+34 605 314 994
pablo_anton_mira@yahoo.es
 
TRANSLATOR, INTERPRETER, PROOFREADER, LANGUAGE TEACHER
 

LANGUAGE PAIRS
LANGUAGE TEACHING
French-Spanish
Spanish-French
Portuguese-Spanish
Spanish-Portuguese
Spanish
Portuguese
 

 
 
TRANSLATION EXPERIENCE
 
—Legal Interpreting PT>ES, Court of First Instance of Jaen and Granada (in collaboration with Ofilingua Translation Agency) – Spring 2008
—Translation PT>ES of literary texts in cultural magazines (Abril, Spanish Cultural Association «Antonio Machado». 2008, 35. Luxembourg, ISSN: 1018-3809, http://web.mac.com/revista.abril/iWeb/Site/Portada.html). View translation: http://www.translatorscafe.com/cafe/file/?id=19022.
—Spanish Website updating & maintenance (under construction); Translation of Newsletters PT>ES, Onda Solidária NGO, Rio de Janeiro, Brazil.
—Translation of University Releases EN>ES; REASON, P. Participación: conciencia y constituciones, in CAMPILLO DÍAZ, M. and ZAPLANA MARÍN, A. (ed.) Investigación, educación y desarrollo profesional, Diego Marín Librero Editor: Murcia, 2007. ISBN: 978-84-8425-524-6.
 
Member of Tlaxcala , the translators’ Network for linguistic diversity (http://www.tlaxcala.es/entree.asp?lg=en).

Literary translation workshop at Francisco Ayala Foundation, Granada, Spain.

 
 
EDUCATION AND TRAINING
 
BACHELOR OF TRANSLATION AND INTERPRETING (2009)
Universidad de Granada, Spain
 
ACADEMIC EXCHANGES:
 
—Universidade Federal de Paraíba, João Pessoa, Paraíba, Brazil (2007)
—Universidade do Minho, Braga, Portugal (2002-2003)
 
PERSONAL SKILLS AND COMPETENCES
 

Mother tongue
Spanish
Other languages *
 
French1: C2
Portuguese2: C2
English: B1
(*) Common European Framework of Reference (CEF) level
 
1. Advanced Courses of French Language & Culture at Universidad libre de Bruselas. Universidad de Perpignan and Alliance Française.
2. Advanced Celpe-Bras (Government of Brazil, October 2007) / Advanced Courses of Portuguese Language and Brazilian Culture at Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, Brazil.

 
COMPUTER SKILLS AND COMPETENCES
 
§          Expert command of Windows, MS Office, Open Office, Internet, Adobe Acrobat, SDL Trados and Wordfast.
 
§          Advanced command of QuarkXpress
 
§          User command of Adobe Photoshop and HTML.


Amilcar Bettega - Verano.doc
Translation Sample (71 Kb, espagnol)—Traducción del portugués por Pablo Antón Mira para la Revista Abril (enero-febrero de 2008).


Logiciel

Top

  • Adobe Acrobat
  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • TRADOS
  • Wordfast


TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Autres... | Plan du site

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.
Notez que la localisation de TranslatorsCafe.com n’est pas encore terminée.
Dans l’éventualité d’une divergence entre les traductions et la version originale en anglais, la version anglaise fait foi.