Régionalismes : anglais – Canada, anglais – Royaume-Uni, anglais – Irlande, anglais – États-Unis, français – Belgique, français – Canada, français – Suisse, français – France, français – Luxembourg, français – Monaco
Services
Sous-titrage pour handicapés auditifs, Gestion de projet, Relecture, Recherche, Sous-titrage, Rédaction technique, Recherche terminologique, Traduction
Technical manuals and reports for the Machine Tool and Aeronautics Industries
Defence documents on missile testing
Mining/Environmental Project (over 200,000 words)
Company procedures
Medical/pharmaceutical
Mechanical engineering
Construction
Technical documents for the gas industry
Romanian into English
Press releases
Geotechnical reports
Construction
Railway transportation
My colleague Brian Mitchell is a native English speaker and a Professor of Physics at the University of Rennes with more than one hundred scientific publications. Together we can provide translations between English, French and Romanian.
“Albert Einstein and the Frontiers of Physics” by Jeremy Bernstein (Oxford University Press) for the prestigious Publishing House Humanitas in Bucharest (2008, http://www.humanitas.ro/carti/carte.php?id=2600)
“The three trillion dollar war” by Joseph E. Stiglitz and Linda J. Bilmes (W.W. Norton and Company, 2008) for Editura Tehnica (2009, www.edituratehnica.ro)
“The Unfinished Game” by Keith Devlin (Basic Book, 2009) for Humanitas in Bucharest (2010, http://www.humanitas.ro/humanitas/partida-neterminat%C4%83)
“Is God a mathematician?” by Mario Livio (Simon & Schuster, 2009) for Humanitas in Bucharest (2011, http://www.humanitas.ro/files/media/este-dumnezeu-matematician.pdf)
“Quantum Man – Richard Feynman’s Life in Science” by Lawrence M. Krauss (W.W. Norton and Company, 2011)) for Humanitas, Bucharest (work in progress)
Subtitling for Disney (Making-of and Bonuses for Pinocchio 1940, new release)
French into Romanian
Technical manuals for the Machine Tool Industry
Contracts for the automotive industry
Mechanical engineering
Translation software
TRADOS, Wordfast, Poedit, Idiom, Transit
Previous Clients
EADS, Peugeot, Total, EDF (French Electricity Company), Metalor France and numerous translation agencies from Europe and US.
Education and previous professional experience
1994 Ph. D. in Chemical Physics from the University of Paris XI (my thesis was written in French)
1989 Master’s Degree in Nuclear Physics from the University of Bucharest
During my twelve years experience as a researcher in Physics, I wrote scientific papers directly in French and English. My knowledge of the scientific and technical vocabulary in both languages is both wide and profound. I am also a person with a broad culture, including arts and history and thus very well qualified for translations in various areas such as environment, patents, education, films etc.
Research
September 2003 - August 2005 Teaching and Research Associate at the University Rennes 1 (Physics)
August 2001 - August 2003 Post-doctoral fellowship in the European network Electron Transfer Reactions – University Paris VI
1990-2001 Institute for Space Sciences (ISS), Bucharest (Romania)
Sabbaticalleaves at the University of Pittsburgh as research associate in 1999, 2000, 2001.