IT, software, automotive, history, philosophy, literature.
Archéologie, Automobile, Écologie, Études bibliques, Études religieuses, Général, Histoire, Littérature, Religion, Sciences informatique et de l’information, Théologie
R E S U M E: PAUL ANTHONY ELLIS
E-Mail: ellispa@gmail.com
Telephone: +44 (0)7775 684112
LANGUAGES: English (mother tongue)
Translation from: Spanish, Italian, French, Latin, Greek.
Additional basic reading knowledge of Serbo-Croat and Arabic.
RATES: Translation into English: €75 per 1000 words
Proofreading: €25 per hour
WinAlign and glossary work: €16 per hour
OUTPUT: 20000 words per week translation or 35 hours per week proofreading
SPECIALIST FIELDS: Telecoms, software, automotive, religion, sociology, history, philosophy.
EDUCATION AND QUALIFICATIONS:
1988-1990
Corpus Christi College, Oxford University M St in Ancient History
1987-1988
Department of Education, Cambridge University Postgraduate Certificate of Education. (PGCE)
1984-1987
Downing College, Cambridge University BA Classics Upper second class honours
1977-1984
St. Cuthbert's Grammar School, Newcastle upon Tyne A-Levels in French, Spanish, Latin, Greek
COMPUTING SKILLS, EQUIPMENT AND SOFTWARE:
· PC Intel Core 2, 8 GHz Processor, 2GHz RAM, 250 MB HD, Broadband internet access
· Windows 7, Vista, XP and 2000 Operating Systems in English, Greek, Arabic, Japanese and Chinese
· Advanced user of Office 2007 and 2000, including Word, Excel, Access, PowerPoint and Outlook
· Experienced user of CAT tools, including TRADOS SDL 2007, Wordfast, Catalyst 7 and RC-WinTrans 8
IN-HOUSE EMPLOYMENT EXPERIENCE:
Apr 2008 - present
Leverhulme Research Fellow, “Reception of Greek Literature 300BC-800AD: Traditions of the Fragment” Project,
Faculty of Classics, University of Oxford.
Main responsibilities
· Research on surviving ancient manuscripts and other fragmentary evidence, specifically the Oxyrhynchus Papyri.
· Development of new database and imaging tools, techniques, and parameters for flexible cataloguing, classifying, assembling, and interpreting primary evidence preserved in fragmentary form
Aug 2000 – April 2008
Project Manager for an international West London translation company working for major software, telecommunications and automobile manufacturers
Main responsibilities
· managing translation projects of several million words in European and Asian languages from start to finish for multinational bluechip client companies, delivering on time and within budget, ensuring client satisfaction and repeat business
· checking linguistic quality of translation for telecoms, software and automotive projects
· maximising efficient use of translation technology, memories and glossaries
Nov 1996 – Aug 2000
English Editor, Alpha CRC (a Cambridge-based translation company producing educational CD-ROMs and technical software)
Main responsibilities
· responsibility for on/off screen textual editing and production of all UK English translations, including software manuals, help files and bibliographies
· translation and proofreading from Italian, Spanish and French into English
Other positions
1990 – 1996
· I have supervised undergraduates at Oxford, taught Classics at public school and TEFL in Crete and Yugoslavia. I have also worked as an odds compiler and settler for a leading bookmaking firm.
· For six years I worked as a freelance editor and translator. My clients have included Random House, NEC, Longmans and other leading publishers and agencies.
RECENT FREELANCE TRANSLATIONS AND PUBLICATIONS:
E-mail/mobile telephone software for several major telecoms manufacturers
Technical specifications and manuals for leading French automotive manufacturer
Owner literature translation for members of the Premier Automotive Group
Multinational public transport development and infrastructure
Translation of manuals on Spanish shipping and construction
Internet upload software applications for multi-national photographic manufacturer
Encyclopedia of Latin American History and Culture
Translation of articles on South American history and culture
History of World Trade
Translation of articles on European economic history and development
Encyclopedia of Religion
Translation of scholarly entries on ancient Mesopotamian religion and philosophy
Urbanisme et architecture et al by Jean Baudrillard
Proofreading and editing of essays by leading French social philosopher
The Louvre - Translation and editing of complete official catalogues for leading French museum
Programa para Guatemala del nIMD para la democracia multipartidaria
Translation on Third World democratic development for Dutch academic institute
Les noms du Prophète et al: Regular translator of series of religious articles on Islamic history
Bioetica Cristiana by Cardinal Tettamanzi of Genoa - Proofreading of Italian to English religious work on bioethics for a senior Italian member of the Curia
The Nobel Banquets - edited book for The Nobel Foundation (for centenary of awards) while editor for Alpha
Multimedia versions of A Brief History of Time and Sophie’s World, a history of philosophy in novel format
Omnia Junior (Italian CD-ROM Children's Encyclopedia): created and produced all English multimedia historical and literary sections for DeAgostini, Italy
I have written papers on indirect Athenian taxation. and also on social mobility of freed slaves in classical Athens, collating evidence from the diverse epigraphic, literary and archaeological sources.
REFERENCES
References available upon request