|
3 emploi(s) publiés par Herman De Sutter
Pointage TCTerms : 878 
Coordonnées |
 |
Adresse : Bochtenstraat 26,
Destelbergen, 9070,
Belgique
(Afficher la carte )
Téléphone : +32 9 324 40 20, Télécopieur : +32 9 324 40 20, Cellulaire : +32 477 99 15 11 Membre depuis : mercredi 5 décembre 2007, dernière mise à jour jeudi 15 septembre 2011 Courriel préféré ou Herman De Sutter: Envoyer un messageSite Web : http://www.stilitekst.be
Paires de langues et honoraires : |
 |
Devise préférée : USD
|
Tarif min. par mot
|
Tarif horaire min.
|
| anglais > néerlandais | 0,13 USD | 40,00 USD | | anglais > flamand | 0,13 USD | 40,00 USD | | français > néerlandais | 0,13 USD | 40,00 USD | | français > flamand | 0,13 USD | 40,00 USD |
Services |
 |
Rédaction publicitaire, Edition, Relecture, Sous-titrage, Traduction
Domaines de spécialisation |
 |
Art, Automobile, Banque et Finance, Commerce (général), Éducation, Filmologie, Finance, Génie civil, Histoire, Journalisme et Communication de masse, Littérature, Musique, Publicité, Religion, Sport et Forme, Télécommunications, Tourisme et Voyages
Historique |
 |
Herman De Sutter Bochtenstraat 26, B-9070 Destelbergen
herman@stilitekst.be Tel./Fax: +32 9 324 40 20
www.stilitekst.be Mobile: +32 477 99 15 11
High-Quality Language Services
from French and English into Dutch
|
TRANSLATION – SUBTITLING
EDITING – REWRITING – COPYWRITING – PROOFREADING
Specializations
Financial translations (annual reports, press releases, fund management overviews, …)
General business texts (press releases, web content, training materials, advertising, …)
Subtitling (tv programmes, motion pictures, interviews, company films,…)
Creative (re)writing (short and long copy, editorial texts, interviews, articles, …)
Technical translations (software, multimedia, construction, automotive,…)
Prices
Translation: from EUR 0,75/TTL (target text line, 60 characters, spaces included) depending on difficulty, volume and deadline
Subtitling: from EUR 0,65/title (additional charge when there is no audioscript)
Recent Translation Projects
|
FMCG
|
Vandemoortele, Alpro, Nestlé, InBev, Gilette ...
|
|
Finance
|
Citibank, Fortis, Axa, Euronext, Petercam, Test-Aankoop, Budget Week ...
|
|
HRM
|
Solvus Resource Group, Creyf's ...
|
|
Legal & Insurance
|
Ghent University, ICOR, Loyens, Tiberghien, Lontings and Partners ...
|
|
Pharmaceutics
|
Baxter, Johnson & Johnson, Bristol-Myers Squibb ...
|
|
Transports
|
TNT, UPS, De Post, TPG Post ...
|
|
Public Administration
|
Prime Minister's Office, Export Vlaanderen ...
|
|
Public Utilities
|
Tractebel, Electrabel, Distrigas, SUEZ ...
|
|
Advertising Agencies
|
Ogilvy, Creacom, T&IC, Commhouse, Vintage ...
|
|
PR Agencies
|
Porter Novelli, PR Force, Interel-Mariën ...
|
|
Automotive
|
Ford, MG-Rover, BMW, Volvo, Renault, Kia ...
|
|
Electronics
|
Dell, Pioneer, Casio, Philips, Compaq ...
|
|
Engineering
|
Arcelor, Eurometal, Jet, Avia, Strukton, Electrabel ...
|
|
ICT
|
IBM, Dell, Lexmark, Microsoft, Compaq, Artwork Systems ...
|
|
Telecom
|
BT, Base, Proximus, Mobistar, Belgacom ...
|
|
Lifestyle
|
Skynet, Transposia, Libeco-Lagae, Alain Manoukian, Xandres, Lions Club ...
|
|
Tourism
|
P&O Ferries, Toerisme Vlaanderen, Thomas Cook ...
|
Recent Subtitling Projects
-
TV-shows/series: Prison Break, House MD, All Saints, Arrested Development, The Flying Doctors, ABCs of Rock, A place in the sun, Dolce Vita, Patrouille, My Wife and Kids, Days of our Lives, The Man from Snowy River, Harry’s Practice, Kermiskoersen, Wellens en Wee, The New Adventures of the Old Christine, Girls of the Playboy Mansion...
-
Motion pictures: La vie de château, Joyeux Noël, Toto le héros, Beau Brummell, Chaos Factor, Natural Enemy, A circle of Friends, Night falls on Manhattan, Fargo, The Hole, Imagining Argentina, Kissing Jessica Stein, The Wrong Girl, Deception, Les grandes vacances, She’s no Angel, Diego Armando Maradona, El Pibe de Oro, Emmet’s Mark, Faites sauter la banque, Pavement, Pursued, Barbershop, Le Divorce...
-
Company films/presentations: Renault, Option, European Neighbours’ Day, Alain Mikli, Expo ’58...
Professional Experience
Sept. 2004 until today: Stilitekst – Wakkere Woorden - www.stilitekst.be
Freelance Translator
Sept. 2004 – April 2006: Broadcast Text Brussels - www.broadcasttext.com
Subtitler – Project Manager
2000 – Aug. 2004: Global Communication - www.e-globalcom.net
Account Manager – Copywriter – Translator – Editor
Qualifications
|
|
|
|
2001 – 2003
|
Candidate degree Applied Linguistics – Italian Translator
Vlaamse Economische Hogeschool (Vlekho), Brussels
|
|
1996 – 2000
|
Licentiate degree Applied Linguistics –
Master in Translation Dutch/French/English
Mercator Hogeschool, Ghent
Special prize ‘most meritorious student Dutch’
Dissertation: Translation of a Political Debate between Abraham Lincoln and Stephen Douglas (1858) with rhetorical and thematic comment
|
|
|
|
 | |
Logiciel |
 |
- Adobe Acrobat
- Adobe Illustrator
- Déjà Vu
- PowerPoint
- SDLX Translation Suite
- TRADOS
- MS Excel
MS Word Subtitling software: Swift (Softel) Dragon Naturally Speaking PDF Converter
Options de paiement |
 |
Herman De Sutter accepte les paiements des services de traitement des paiements suivants :
|