Home Home Home
Home
10/02/2012    20:43 GMT
825 utilisateurs en ligne (139 inscrits)
5 222 agences de traduction
149 609 utilisateurs inscrits
Page d’accueilMon CaféAgencesOffresCommunautéAide
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrench – Français
Ilaria Mazzaferro

4 an(s) TC Master
depuis vendredi 8 février 2008

Ilaria Mazzaferro

Membre vérifié Cliquez ici pour obtenir de l’aide
"Accuracy, reliabilty and punctuality"



Italie

Langue maternelle : italien
Disponible
Disponible

Feedback: Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Notation: 5
(par 1 utilisateur(s))

 Connectez-vous pour publier une rétroaction Cliquez ici pour obtenir de l’aide
CommentsConnectez-vous pour ajouter votre commentaire 
.

TCTerms  Ilaria Mazzaferro a participé à la traduction de TranslatorsCafe.com

Pointage TCTerms437 Cliquez ici pour obtenir de l’aide

ServicesSpécialisationHistoriquePlateforme logiciel &

Coordonnées

Top

Membre depuis : mercredi 22 août 2007, dernière mise à jour jeudi 17 novembre 2011
Courriel Courriel préféré ou Ilaria Mazzaferro: Envoyer un message
Second courriel Second courriel de Ilaria Mazzaferro: Envoyer un message

Paires de langues de travail

Top

anglais > italien, italien > anglais, italien > espagnol, espagnol > italien


Régionalismes : anglais – Australie, anglais – Canada, anglais – Royaume-Uni, anglais – Irlande, anglais – États-Unis, espagnol – Argentine, espagnol – Espagne, italien – Suisse, italien – Italie

Services

Top

Localisation, Autre, Gestion de projet, Relecture, Sous-titrage, Enseignement, Recherche terminologique, Traduction

Domaines de spécialisation

Top

Agriculture, Agronomie, Anthropologie, Aquaculture, Architecture, Art, Arts culinaires, Banque et Finance, Biologie, Biomédical, Chimie, Commerce (général), Droit, Écologie, Économie, Études éthniques et culturelles, Fibres, Textiles, Tissage, Filmologie, Finance, Général, Géographie, Géologie, Histoire, Impôts, Internet, Linguistique, Littérature, Médecine (Générale), Publicité, Santé, Science (générale), Science de l’alimentation, Sciences animales, Sciences et Ingénierie textiles, Sciences informatique et de l’information, Sciences politiques, Télécommunications, Théâtre, Tourisme et Voyages, Vétérinaire

Historique

Top

Languages

Italian: mother tongue

English: proficient user

Spanish: proficient user

Education and training

- October 2005 - March 2008 Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - SSLMIT - (Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators) Forlì – University of Bologna.

Laurea Specialistica in “Traduzione Settoriale e per l’Editoria” (Postgraduate course in translation)

Final mark: 110/110

Main subjects: English Translation; Spanish Translation; English Language and Linguistics; Spanish Language and Linguistics; Terminology and Specialized Languages.

Dissertation: From "Characterising Activities" to "Teachings List": Collocations in the Bologna University English Portal

- October 2002 – November 2005 University of Perugia

Laurea Triennale in Mediazione Linguistica Applicata (Under-graduate degree)

Final mark: 110/110 (with Honours)

Main subjects: English Language and Translation; Spanish Language and Translation; English Literature; Spanish Literature; Contemporary History; Modern History; Economic History; European Community Law; International Law.

Dissertation: Latest Challenges to Brown and Levinson’s Theory: The Afro-American perspectives on Politeness

- September 1997 – June 2002

Diploma di Maturità Scientifica

Final Mark: 100/100

Work experience

2006 – to date: freelance translator in the following fields of specialization:
• Localisation
• Medicine;
• Technical/Engineering;
• Business/Finance;
• Marketing;
• Psychology/Human Resources;
• Art/Architecture;
• Tourism/Enology/Gastronomy;
• Sport.

 26th of May 2008 - 24th October 2008 : Project Manager Assistant at CPSL (Barcelona - Spain) - Leonardo da Vinci Programme (Bologna University).

 November 2007 - May 2008: DBS Solution Srl (San Donato Milanese, Milan) Teacher of English: One-to-one English courses at Nestlè in Ascoli Piceno.

 March 2007 - July 2007: Traineeship at the University of Bologna - Translation (Italian into English) of the Economics Department website (http://www.eng.dse.unibo.it/DSEEN/default.htm); development of a Terminology Database.

 2004: Training and work experience as a secretary in a lawyer’s office - Giampiero Soricetti (Montegranaro, Italy).

 2000-2002: Contratto di Collaboratore Coordinato e Continuativo (a short-term contract), manufacturing leather for shoes - Tranceria Elle V di Luciana Vernieri (Fermo, Italy).

Courses

Summer School in Screen Translation – Bertinoro (FC) , 18-30 May 2009 (Certificate of Achievement, 6 ECTS).

 Intensive Course in “Translation for Media” (English into Italian - Stage I) – City University, London, 3-28 July 2006 (Certificate of Achievement: Passed with Merit).

Summer School in Screen Translation – Bertinoro (FC) , 22-26 May 2006 (Certificate of Attendance).

Computer skills

 Operating system: Windows XP.

 Proficient user of Word, Excel and Power Point.

 Proficient user of Internet (Internet Explorer, Mozilla Firefox).

 Proficient user of CAT tools: SDL TRADOS 2007, WORDFAST, CATALYST; PASSOLO; Wordsmith Tools.

 Proficient user of Swift subtitling software; Subtitle Workshop.

Personal profile

Punctuality, accuracy and reliability. Good organisational skills. Team work and good communication skills.

Other qualifications

I have attended the following conferences:

 “Tecnologie per la traduzione: giornate di aggiornamento e formazione” – Forlì, 9-10 October 2009.

 “First International seminar on new technologies in real time intralingual subtitling” – Forlì, 17 November 2006.

 “Lessicografia bilingue e traduzione: metodi, strumenti e approcci attuali” – Forlì, 17-18 November 2005.

 “Between Text and Image. Updating Research in Screen Translation” – Forlì, 27-29 October 2005.

Interests

Travelling and getting acquainted with cultures different from my own. Reading books. Listening to music. Practicing sports, especially outdoor.



Ilaria_Mazzaferro_CV_EN.doc
Ilaria Mazzaferro CV (300 Kb, anglais)


Logiciel

Top

  • Adobe Acrobat
  • IBM TranslationManager
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • CATALYST 8.0; SWIFT; Subtitle Workshop;




Options de paiement

Top

Ilaria Mazzaferro accepte les paiements des services de traitement des paiements suivants :


TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Autres... | Plan du site

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.
Notez que la localisation de TranslatorsCafe.com n’est pas encore terminée.
Dans l’éventualité d’une divergence entre les traductions et la version originale en anglais, la version anglaise fait foi.