Home Home Home
Home
09/02/2012    22:41 GMT
909 utilisateurs en ligne (111 inscrits)
5 220 agences de traduction
149 533 utilisateurs inscrits
Page d’accueilMon CaféAgencesOffresCommunautéAide
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrench – Français
Ann van Overbeke

Ann van Overbeke

"We speak your language!"



Belgique

Langue maternelle : flamand
Disponible
Disponible

Feedback: Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Notation: 5
(par 3 utilisateur(s))

 Connectez-vous pour publier une rétroaction Cliquez ici pour obtenir de l’aide
CommentsConnectez-vous pour ajouter votre commentaire 
.

Offres  244 emploi(s) publiés par Ann van Overbeke

Pointage TCTerms2 Cliquez ici pour obtenir de l’aide

ServicesSpécialisation

Coordonnées

Top

Adresse : Stationsstraat 27, Zelzate, Oost Vlaanderen 9060, Belgique
Téléphone : +32 9 342 90 07, Télécopieur : +32 9 342 81 17

Membre depuis : vendredi 29 juillet 2005, dernière mise à jour mercredi 28 février 2007
Courriel Courriel préféré ou Ann van Overbeke: Envoyer un message

Site Web : http://www.nordicatranslations.be


Paires de langues de travail

Top

danois > flamand, français > flamand, norvégien > flamand, suédois > flamand

Services

Top

Edition, Relecture, Traduction

Spécialisation

Top

legal, technical, sworn translations, general, .....

Domaines de spécialisation

Top

Général

TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Autres... | Plan du site

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.
Notez que la localisation de TranslatorsCafe.com n’est pas encore terminée.
Dans l’éventualité d’une divergence entre les traductions et la version originale en anglais, la version anglaise fait foi.