Home Home Home
Home

Nov. 26, 2009    23:50 GMT

245 utilisateurs en ligne (69 inscrits)
4771 agences de traduction
102269 utilisateurs inscrits
.
Rechercher
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrançais
ENEnglish
spacer
Fabrizio Lencioni

Fabrizio Lencioni

Verified Member Cliquez ici pour obtenir de l’aide
"Tailoring your proper solution"

Spain

Mother Tongue: Italian


Disabled Log On to Post Feedback Cliquez ici pour obtenir de l’aide
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms  Fabrizio Lencioni participated in TranslatorsCafe.com translation.

Offres  1 job(s) posted by Fabrizio Lencioni

ServicesSpecializationBackgroundSoft & Hardware

Contact Information

TopTOP

Address: Avenida Galtzaraborda 35 1E, ERRENTERIA, Gipuzkoa 20100, Spain
Phone: 0034 671 410 082

Joined: Feb. 7, 2005, last update Apr. 3, 2009
E-mail Preferred E-mail of Fabrizio Lencioni: send a message
Second e-mail Second E-mail of Fabrizio Lencioni: send a message

Website: http://www.italics.it


Working Language Pairs

TopTOP

English > Italian, Spanish > Italian


Language locales: Italian - Italy

Services

TopTOP

Closed Captioning, Copywriting, Desktop Publishing, Editing, Interpreting, Interpreting - Conference, Interpreting - Court/Legal, Localization, Proofreading, Subtitling, Teaching, Technical Writing, Terminology Research, Transcription, Translation, Typesetting, Voice-Over

Specialization

TopTOP

ITC, Software and Web site Localization, Automotion, Telecommunication, Technical Documentation, Training manuals, Chemistry, Electronic Engineering

<

Subject Areas

TopTOP

Advertising, Anthropology, Art, Automotive, Banking and Financial, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Chemistry, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Data Communications, Data Processing, Economics, Electrical Engineering, Engineering, Ethnic and Cultural Studies, Film and Cinema Studies, Finance, Humanities and Humanistic Studies, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Mechanical Engineering, Petrochemistry, Radio and Television Broadcasting, Telecommunications, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts

Background

TopTOP

Translation, Localization, Editing and Proofreading services. Accurate and reliable, always on time.

Working Languages  English / Spanish
Target Language Italian

  • IT
  • Software Localization
  • Hardware
  • Web content
  • Telecommunications
  • Automotion
  • Electronic Engineering
  • Technical Documents
  • Marketing and Advertising
  • Tourism
  • Audiovisuals

Flexible rates based upon project.



Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • IBM TranslationManager
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • OS: Microsoft Windows VISTA
    Productivity: Microsoft Office Suite: Office 2007, VISTA, 2007 Premium
    Email Client: Outlook 2007
    Browser: Mozzila Firefox 3.0
    FTP client: File Zilla
    DTP, HTML: Adobe FrameMaker 7.0, QuarkXPress 7.0,
    CAT: SDL Trados 7, SDLX, IBM TM

Hardware

TopTOP

Desktop PC: ADM Sempron(tm)
1061 GHz,
RAM: 512 MB
Hard Disk #1: 120 GB
ADSL
Monitor 17"
Notebook: Intel Core Duo CPU 1,86 Ghz, RAM 1 GB, HD 120 GB,



Payment Options

TopTOP

Fabrizio Lencioni accepts payments through the following payment processors:



TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Español | Français | Italiano | Autres...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.
Notez que la localisation de TranslatorsCafe.com n’est pas encore terminée.
Dans l’éventualité d’une divergence entre les traductions et la version originale en anglais, la version anglaise fait foi.