Home Home Home
Home
10/02/2012    05:01 GMT
753 utilisateurs en ligne (44 inscrits)
5 220 agences de traduction
149 546 utilisateurs inscrits
Page d’accueilMon CaféAgencesOffresCommunautéAide
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrench – Français
Natalia Fomina

7 an(s) TC Master
depuis mardi 30 novembre 2004

Natalia Petrovna Fomina

Membre vérifié Cliquez ici pour obtenir de l’aide
"Swift and high quality translation"

Freelance Translator

Russie

Langue maternelle : russe
Disponible
Disponible

 Connectez-vous pour publier une rétroaction Cliquez ici pour obtenir de l’aide
CommentsConnectez-vous pour ajouter votre commentaire 
.

Web site  Voir les page(s) d'auto-promotion de Natalia Fomina

Pointage TCTerms402 Cliquez ici pour obtenir de l’aide

ServicesSpécialisationVoixHistoriquePlateforme logiciel &Abonnement

Coordonnées

Top

Adresse : Universitetskaya Street, House 24/30, Saratov, Saratovskaya Oblast’ 410078, Russie  (Afficher la carte Afficher la carte)
Téléphone : +7 8452 524368, Cellulaire : +7 927 227 8908

Membre depuis : mardi 12 octobre 2004, dernière mise à jour mercredi 1 février 2012
Courriel Courriel préféré ou Natalia Fomina: Envoyer un message
Second courriel Second courriel de Natalia Fomina: Envoyer un message

Site Web : http://chemistrytranslation.webs.com/

Skype: fmntlskype  View NataliaFomina profile on LinkedIn  



Paires de langues et honoraires :

Top

Devise préférée : USD

Tarif
min. par mot
Tarif
horaire min.
anglais > russe0,08 USD25,00 USD
russe > anglais0,08 USD25,00 USD

Régionalismes : anglais – Royaume-Uni, anglais – États-Unis

Services

Top

Edition, Relecture, Recherche terminologique, Transcription, Traduction, Composition

Spécialisation

Top

Chemistry, oil and gas industry, MSDS, education

Domaines de spécialisation

Top

Chimie, Chimie des polymères, Chimie organique, Éducation, Ingénierie pétrolière, Pétrochimie, Technologie chimique et industries similaires, Traduction de brevets


Voice-over

Top
Langues vocales :
Genre de la voix :Voix féminine
Âges des voix :Jeune adulte, Adulte
Type d'enregistrement :Livres audio, Publicités, Narration, Enregistrements sur caméra, Politique, DVD de formation, Site Web audio

Description détaillées et échantillons vocaux


Historique

Top

Goal:
Provide swift and high quality translation for my customers
 

Qualifications Summary:

• MA in Translation Studies (2005-2009, the University of Birmingham, UK)
• Trinity College TESOL Class certificate (2004, Sussex Language Institute, UK)
• Degree in English and Literature (1976-82, Saratov State University, Russia)
• Degree in Chemistry (1970-75, Saratov State University, Russia)
 

 

 Relevant Experience:

 

{C}1)      {C}Translated technological and electrical (related to Chemical industry) equipment operating manuals, Chemical patents (from Russian into English and English into Russian), a presentation in Industrial Chemistry, MSDS, medical articles, a service agreement, business documentation, personal emails, English language training materials and computer game descriptions.

2) Interpreted daily meetings on regulatory, plant operations, technical water consumption issues, incident investigation meetings, technical and non-technical training classes, staff meetings, negotiations, interviews.
3) Interpreted and translated documentation on alternative water supply project, effluent treatment plant, boiler plant, lift station equipment and process issues; OPEX meetings and documentation; project works: construction; engineering work requests, wastes disposal, preparing for tie-ins, specifications.
4) Provided written translation of technical manuals, operating procedures, Process Hazard Analysis and Intense Process Review documentation, safety procedures.
5) Translated routine duties documentation, incident reports, meeting minutes, FileMaker Pro names and commands.
6) Translated and dubbed technical training videos for operators (e.g. Chemistry Fundamentals, Basic Operator Responsibilities.)
7) Helped Power Operations Group translating the following documentation: regulatory, operating expenditures, Human Resources (career ladders, resume, PMP), Power Management System computer program, orders, business plans, regulations, inspection reports.
8) Translated brochures, letters and emails as a volunteer translator.

 

 


Relevant Employment History:

August 2008 to present Freelance Translator

Self-employed

June 2005 to August 2008 Lead Operations Area Analyst (50% of time for technical translation and 50% is for tracking operating expenditures) Tengizchevroil, Kazakh-American JV,Kazakhstan
 
June 2001 to June 2005 Plant Operations Senior Interpreter  Tengizchevroil, Kazakh-American JV, Kazakhstan
 
March 1999 to June 2001 Group Supervisor

Training Department, Technical Training Group,Tengizchevroil, Kazakh-American JV, Kazakhstan

April 1996 to March 1999  Technical Translator, Trainer, Senior Trainer

Training Department, Technical Training Group,Tengizchevroil, Kazakh-American JV, Kazakhstan

Sep. 1983 to Apr. 1996 Teacher of English and Chemistry in a secondary school  Uralsk, Kazakhstan
September 1980 to July 1982  Technical Translator Patent Information Service Oil and Gas Exploration Research and Development Institute, Saratov, Russia
 
August 1975 to September 1980 Technical Translator Patent Information Service Chemical Plant, Saratov, Russia


Memberships

ATA Associate member

 


Completed the following training classes:

  • Why Tree Incident Investigation
  • Repetitive Stress Injury, computer workstation evaluation, certified evaluator
  • Chevron Project Development and Execution Process Overview
  • Process Hazard Analysis

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

          

 

 

 

 

 

 

 

 



Chemistry Diploma.tif
Chemistry Diploma (98 Kb)—My Diploma in Chemistry
English Diploma.tif
English Diploma (104 Kb)—My diploma in English and Literature
MA Certificate.pdf
MA Certificate (2 031 Kb, anglais)
TESOL_Certificate.JPG


Logiciel

Top

  • Adobe Acrobat
  • MemoQ
  • TRADOS
  • Microsoft Windows XP Home 2002; SDL Trados 2011, MemoQ.


Platforme & matériel

Top

Intel(R)Pentium (R) 4CPU 1.70GHz 512 MB of RAM, printer, scanner, skylink and cable internet

Abonnement

Top

ATA Associate Member



Options de paiement

Top

Natalia Fomina accepte les paiements des services de traitement des paiements suivants :

Effectuer un paiement à Natalia Fomina par Western Union

Effectuer un paiement sécurisé à Natalia Fomina par MoneyGram
TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Autres... | Plan du site

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.
Notez que la localisation de TranslatorsCafe.com n’est pas encore terminée.
Dans l’éventualité d’une divergence entre les traductions et la version originale en anglais, la version anglaise fait foi.