Home Home Home
Home

Nov. 24, 2009    07:29 GMT

388 utilisateurs en ligne (108 inscrits)
4767 agences de traduction
102064 utilisateurs inscrits
.
Rechercher
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrançais
ENEnglish
spacer
 

Miyuki Paisley

"You Name It - We Got It !! Any language combination you can name !! Top Quality * Best Price"
Language Services Unlimited

United States

Mother Tongues:
Japanese, English
Available
Available

Disabled Log On to Post Feedback Cliquez ici pour obtenir de l’aide
CommentsLog On to Add Comment 
.

Offres  12 job(s) posted by Miyuki Paisley

ServicesSpecializationMembership

Contact Information

TopTOP

Address: 357 Ravinia Way, Lawrenceville, GA 30044, United States  (Show map Show map)
Phone: 770-682-6581, Fax: 770-682-6581

Joined: Nov. 8, 2003, last update Nov. 20, 2008
E-mail Preferred E-mail of Miyuki Paisley: send a message
Second e-mail Second E-mail of Miyuki Paisley: send a message

Website: http://www.languageservicesunlimited.com



Working language pairs and rates:

TopTOP

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
English > Japanese
$0.24
$80.00
USD
Japanese > English
$0.24
$80.00
USD

Language locales: English - United States

Services

TopTOP

Editing, Proofreading, Translation

Specialization

TopTOP

Corporate, Medical, Legal, Technical, General

Subject Areas

TopTOP

General

Membership

TopTOP

AAIT (Atlanta Association of Interpreters and Translators)

TranslatorsCafé.com

Choisissez la langue du site English | Español | Français | Autres...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.
Notez que la localisation de TranslatorsCafe.com n’est pas encore terminée.
Dans l’éventualité d’une divergence entre les traductions et la version originale en anglais, la version anglaise fait foi.