|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Translator | |
¨ 1986 I finished French-Greek school in representation of Swiss machinery where I did the translations for textile machinery, spare parts and commercial correspondence from German and English into Greek for our Greek customers. 1987 I went to studies. (one year studies in English)
| |
¨ 1993 I obtained the last diploma of the German Institute in | |
¨ Same year I started working in a Hotel business, where I also made a lot of translations amongst my other duties. ¨ Seven years ago I started working as a professional translator, through the Internet, in the fields of tools, spare parts, electrical devices, Machinery, Automotive translations. (English/Greek, German/Greek) | |
Hardware: 2 PC’s, HP Photosmart C6180 Printer, ADSL line Software: 1st P/C Windows XP, Office XP, Trados, DejaVu, Transit 2nd P/C Windows XP, Office XP, Trados, DejaVu, Transit SDLX Lite, Across, Adobe Acrobat 5.0
|
Logiciel
Platforme & matériel
Options de paiementADAMANTIA STIACOYIANNAKI accepte les paiements des services de traitement des paiements suivants :
| TranslatorsCafé.com |
Plan du site | Advertise | Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Autres... Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions. Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction. Notez que la localisation de TranslatorsCafe.com n’est pas encore terminée. Dans l’éventualité d’une divergence entre les traductions et la version originale en anglais, la version anglaise fait foi. |