Home Home Home
Home
24/05/2012    21:08 GMT
687 utilisateurs en ligne (121 inscrits)
5 356 agences de traduction
156 140 utilisateurs inscrits
Page d’accueilMon CaféAgencesOffresCommunautéAide
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrench – Français
Mirna Soininen

Mirna Soininen

"Not just a reliable and accurate translation - My language at your service"


Tmi. Mirna Soininen

Finlande

Langue maternelle : finlandais
Disponible
Disponible

 Commentaire désactivé Cliquez ici pour obtenir de l’aide
CommentsConnectez-vous pour ajouter votre commentaire 
.
ServicesSpécialisationHistoriquePlateforme logiciel &

TopCoordonnées


Adresse : Raunintie 3 a 14, Turku,  20300, Finlande
Téléphone : +34627199365

Membre depuis : vendredi 5 juin 2009, dernière mise à jour jeudi 22 avril 2010
Courriel Courriel préféré ou Mirna Soininen: Envoyer un message

TopPaires de langues de travail

anglais > finlandais, finlandais > finlandais, espagnol > finlandais

TopServices

Localisation, Gestion de projet, Relecture, Recherche, Sous-titrage, Enseignement, Traduction

TopSpécialisation

Creative marketing/advertising, international business, travel and web sites

TopDomaines de spécialisation

Économie, Hôtellerie, Publicité, Tourisme et Voyages, Transport

TopHistorique

CV-Translator-eng.doc
CV (107 Kb)

<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" /> <meta content="Word.Document" name="ProgId" /> <meta content="Microsoft Word 10" name="Generator" /> <meta content="Microsoft Word 10" name="Originator" /> <style type="text/css">

Curriculum Vitae

Mirna Soininen

 

22 August 1980

mirna.soininen@gmail.com

+34 627 199 365

+358 40 555 8732

Raunintie 3 a 14

20300 Turku

---

Languages

–           Finnish         Native speaker

–           English        Resident in The United States, Ireland and Australia for over five years, English Bachelor’s degree

–           Spanish       Resident in Spain for two years, two semesters of business studies in the Universidad de Deusto. Internship in a Spanish travel agency 2007

Education and Specialization

–          English degree – Bachelor of Business Administration – International Business and Marketing Logistics. Satakunta University of Applied Sciences 2007

–          Specialized in business, (creative) advertising/marketing, travel/tourism and web site related translations


Recent and Essential Translation, Writing and Localization Experience

–          Finished project. Airline web site material Marketing/travel/legal, English to Finnish, 25 000 words.

–          Finished project. Casino web site material – Marketing/gaming/legal, English to Finnish, 23 000 words

–          Ongoing project. Music industry, technical – Technical user instructions for amplifiers etc. So far 10 000 words

–          Finished project. Executive level CV’s – Business terminology, Finnish to English, 19 500 words.

–          Ongoing project. Beauty product marketing campaign - Long term localization, editing and ‘transcreation’ project to suit Finnish markets from English language.

–          Ongoing project. Business launch marketing material – Ongoing assignment for new business translations/localization, English to Finnish, 50 000+ words for websites, TV, etc.

–          Ongoing project. Large electronic company, web news – 7200 -word English to Finnish translation for monthly posts, 2 year contract.

–          Finished project. Travel web site – 50 000 -word English to Finnish translation for an online travel service

–          2008 – 2009. SDL International – Project coordinator and financial admin.
Coordination and direct management assistance in all tasks related to localization and translation projects within the SDL Finnish unit. Technical tools: SDLTrados, FTP, Lotus Notes

–          2007. Descubretuviaje.com (travel agency in Spain) –

               website development/marketing. Translating travel related and                          country specific descriptions, Spanish/English

–          2001 – 2002. Kaarinalehti – guest foreign columnist from New York for a local Finnish newspaper

Publications: ”Marketing Adventure Travel, Destination South-America” – VDM Publications 2009

 

Technical Competence:

Windows NT/2000/XP/Vista, MS Office (Word/Excel/Access/Power Point/Outlook/Front Page), SDLX Trados, POEdit, Qt Linguist, FTP, LotusNotes

Other Relevant Experience

–          2008 – present. LinguHouse – Freelance travel writer for an educational and travel based web site. Finnish/English

–          2009 – present. English teacher – Private English classes as a part time teacher. Mainly business English.

–          2008 – 2009. Lionbridge – Freelance quality controller. Evaluation of English to Finnish web sites for search engine optimization

–          2005 – 2006. Universidad de Deusto – Erasmus student in San Sebastian, Spain

Additional Areas of Expertise and Interest

–          For almost ten years of travelling around the world I have developed a profound interest and expertise on different cultures and continents. I’ve worked in five countries, and travelled around Europe, USA, Australia and Central-America.



TopLogiciel

  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • POEdit

TopPlatforme & matériel

SDL Trados

TopOptions de paiement

Mirna Soininen accepte les paiements des services de traitement des paiements suivants :


TranslatorsCafé.com

Plan du site | Advertise | Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Autres...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.
Notez que la localisation de TranslatorsCafe.com n’est pas encore terminée.
Dans l’éventualité d’une divergence entre les traductions et la version originale en anglais, la version anglaise fait foi.