Home Home Home
Home
Page d’accueilDiscussionsInfos et servicesParamètresAide
Masquer les panneaux
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrench – Français
Messages privés
Vous êtes sur le site en tant qu'invité anonyme. Veuillez vous identifier pour accéder à davantage de fonctionnalités.
Modérateur(s)
Nanna Mercer
Format de Message
Infos sur ce fil
Dernière intervention 5/24/2012 20:27

5 réponse(s)
1637 vues

Recherche sur le site
Notification

Notification par e-mail (oui/non)

XML RSS Feed
Recommandez-nous
 del.icio.us facebook
Légende
Nombre de messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Code couleur:
  • Administrateur
  • Modérateur du forum
  • Utilisateur inscrit
Les meilleurs contributeurs
Le mois dernier

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Les conversations les plus populaires
Les trois derniers mois

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Les trois dernières années

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Les messages les plus populaires
Les trois derniers mois

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Les trois dernières années

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

If voting changed anything they'd make it illegal.Emma Goldman
Page: 1
Retour
« Discussion »
Publié le:
vendredi 19 mai 2006 05:19
Message n°88317
+0-0
Nanna Mercer
TC Master
Langues maternelles: anglais, danois
Membre depuis: samedi 12 février 2005
Lieu: Danemark
 
English as the US national language

I see legal problems looming, for the proposal also declares that, "no one has a right, entitlement or claim to have the government of the United States or any of its officials or representatives act, communicate, perform or provide services or provide materials in any language other than English."

The Miranda warning will be said English, customs officials will question people in English, no language interepreters allowed in the courts and the deaf will be out in the cold, since American Sign Language is not the same as spoken English.

Senate Votes to Set English as National Language

WASHINGTON, May 18 — The Senate voted on Thursday to designate English as the national language. In a charged debate, Republican backers of the proposal, which was added to the Senate's immigration measure on a 63-to-34 vote, said that it was equivalent to establishing a formal national anthem or motto and that it would simply affirm the pre-eminence of English without overturning laws or rules on bilingualism.

(…)

It is not clear, though, that the measure will be included in any final bill after negotiations with the House. Shortly after the Inhofe amendment was approved, the Senate also approved a weaker, less-binding alternative declaring English the "common and unifying" language of the nation, on a 58-to-39 vote. The question of which version survives would be decided in negotiations with the House.

 

(…)

 

Under the Inhofe proposal, the federal government is directed to "preserve and enhance the role of English as the national language of the United States of America." It does not go as far as proposals to designate English the nation's official language, which would require all government publications and business to be in English.

....

http://www.nytimes.com/2006/05/19/washington/19immig.html?_r=1&oref=slogin

Nanna


Répondre |Citer |Modifier
Publié le:
vendredi 19 mai 2006 08:56
Message n°88348— en réponse au n°88317
+0-0
Terry Waltz, Ph.D.
Photo
Expert
100050025
Langue maternelle: anglais
Messages: 1539
1
Membre depuis: samedi 28 juin 2003
Lieu: États-Unis
 
RE: English as the US national language

I can't speak for the rest, but I think the Deaf would be safe under the Americans with Disabilities Act (ADA) which stipulates that "reasonable accomodations" must be made.

I cannot say I would be in favor of going 100% English, no interpreters allowed, etc. etc., but I would support requiring at least a basic level of English competence from prospective immigrants, or maybe those below a certain age (let's give Grandma a break!) -- although I recently translated an article for a web site in Taiwan about a grandmother in her 80s who has recently learned English on her own -- just in the past 5 years or so -- to a really good level. You go, Granny!


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
mardi 23 mai 2006 08:41
Message n°88536— en réponse au n°88317
+0-0
J. K.
Langue maternelle: polonais
Membre depuis: mardi 18 février 2003
Lieu: Pologne

(removed) 
RE: English as the US national language

An article from 1997. I wonder whether anything has changed in the US since then as far as the final paragraphs are concerend. Meanwhile, here is an excerpt with some historical background:

SHOULD ENGLISH BE THE LAW?
by Robert D. King

....Language and nationalism were not always so intimately intertwined. Never in the heyday of rule by sovereign was it a condition of employment that the King be able to speak the language of his subjects. George I spoke no English and spent much of his time away from England, attempting to use the power of his kingship to shore up his German possessions. In the Middle Ages nationalism was not even part of the picture: one owed loyalty to a lord, a prince, a ruler, a family, a tribe, a church, a piece of land, but not to a nation and least of all to a nation as a language unit. The capital city of the Austrian Hapsburg empire was Vienna, its ruler a monarch with effective control of peoples of the most varied and incompatible ethnicities, and languages, throughout Central and Eastern Europe. The official language, and the lingua franca as well, was German. While it stood--and it stood for hundreds of years--the empire was an anachronistic relic of what for most of human history had been the normal relationship between country and language: none.

The marriage of language and nationalism goes back at least to Romanticism and specifically to Rousseau, who argued in his ESSAY ON THE ORIGIN OF LANGUAGES that language must develop before politics is possible and that language originally distinguished nations from one another. A little-remembered aim of the French Revolution--itself the legacy of Rousseau--was to impose a national language on France, where regional languages such as Provencal, Breton, and Basque were still strong competitors against standard French, the French of the Ile de France. As late as 1789, when the Revolution began, half the population of the south of France, which spoke Provencal, did not understand French. A century earlier the playwright Racine said that he had had to resort to Spanish and Italian to make himself understood in the southern French town of Uzes. After the Revolution nationhood itself became aligned with language. ...

Full story: http://faculty.ed.umuc.edu/~jmatthew/articles/englaw.html


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
vendredi 26 mai 2006 08:11
Message n°88753— en réponse au n°88536
+0-0
J. K.
Langue maternelle: polonais
Membre depuis: mardi 18 février 2003
Lieu: Pologne

(removed) 
RE: English as the US national language

http://cartoons.courrierinternational.com/dessins/dessin.asp?obj_id=63057

Dessin de Darkow
paru dans Caijing(Pékin)
caglecartoons.com

 


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
vendredi 15 septembre 2006 07:09
Message n°98026— en réponse au n°88317
+0-0
J. K.
Langue maternelle: polonais
Membre depuis: mardi 18 février 2003
Lieu: Pologne

(removed) 
RE: English as the US national language

US study concludes immigration does not threaten English language

Many U.S. citizens are wrongly concerned that Latino immigrants will force America to speak Spanish, possibly even creating a bilingual country. According to an academic study published on Wednesday, these fears are entirely unfounded.

A report in the Population and Development Review found that, far from threatening the dominance of English, most Latin American immigrants to the United States lose their ability to speak Spanish over the course of a few generations. By the third generation, most descendants of immigrants are "linguistically dead" in their mother tongue. This applies statistically to nearly all immigrant categories, not just Hispanic.

Full story: http://www.workpermit.com/news/2006_09_14/us/english_safe_from_immigrants.htm


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
samedi 16 septembre 2006 12:05
Message n°98127— en réponse au n°98026
+0-0
Virginia Spencer
Photo
Regular
252525
Langue maternelle: anglais
Messages: 81
Membre depuis: vendredi 5 août 2005
Lieu: Royaume Uni
 
RE: English as the US national language

The immigrants (or their descendants) may be "dead" in their native language, but can they speak English (or American)?

Virginia


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Page: 1
Retour
« Discussion »
Page d’accueil | Forums | Recherche
Récemment | Aujourd'hui | Cette semaine | Top 25
Statistiques des forums | Qui est là ? | Citations au hasard
New TC Mobile | Paramètres forums | Connexion
TranslatorsCafé.com

Plan du site | Advertise | Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Autres...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.

Déni de responsabilité concernant les Forums : Les opinions exprimées sur les forums sont propres à leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement l'opinion du propriétaire du site et/ou des modérateurs. Si le lecteur considère un message comme offensant, il doit déposer une plainte auprès du modérateur du forum concerné. La plainte devrait être traitée dans un délai de 24 heures. Cependant, veuillez prendre en considération le fait que le modérateur puisse se trouver dans un fuseau horaire différent. L'utilisation des forums implique votre acceptation des règles relatives à la publication sur les forums.