Home Home Home
Home
Page d’accueilDiscussionsInfos et servicesParamètresAide
Masquer les panneaux
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrench – Français
Messages privés
Vous êtes sur le site en tant qu'invité anonyme. Veuillez vous identifier pour accéder à davantage de fonctionnalités.
Modérateur(s)
Laurent J Krauland
Format de Message
Infos sur ce fil
Dernière intervention 4/27/2012 07:46

0 réponse(s)
1226 vues

Recherche sur le site
Notification

Notification par e-mail (oui/non)

XML RSS Feed
Recommandez-nous
 del.icio.us facebook
Légende
Nombre de messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Code couleur:
  • Administrateur
  • Modérateur du forum
  • Utilisateur inscrit
Les meilleurs contributeurs
Le mois dernier

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Les conversations les plus populaires
Les trois derniers mois

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Les trois dernières années

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Les messages les plus populaires
Les trois derniers mois

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Les trois dernières années

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Wozu socken? Die schaffen nur Löcher!Albert Einstein
Page: 1
Retour
« Discussion »
Publié le:
mardi 9 février 2010 14:02
Message n°194391
+0-0
Chinara Ahmadova
Photo
New User

Langue maternelle: azerbaïdjanais
Messages: 3
Membre depuis: jeudi 30 avril 2009
Lieu: Azerbaïdjan
 
1 Day Professional Training for Translators in Baku!

Caspian Plaza - 1, 3-th floor,
Baku AZ 1065, Azerbaijan
Phone (994 12) 408-16-19;
Mobil: (994 50) 532-79-56

       

               
Psixologiya ve Konsultasiya Merkezi
PCC
Psychology and Consulting Center


presents


1 DAY PROFESSIONAL TRAINING FOR TRANSLATORS
FOR THE 1ST TIME IN AZERBAIJAN



Dear translators, interpreters and those who are interested in this profession,

- What is the translation profession?  
- What is the level of demands and offers for this profession in Azerbaijan and in the whole world?
- How to develop the translation skills?  
- How to get the permenant customers?

If you want to find answers to such kind of questions and increase your knowledge in this field, we’d like to invite you to the training for translators by Kamil Piriyev, the freelance professional translator with 11 years’ experience.  

The programme includes:

  •      Art of translation and its types;
  •      Necessary qualities to work as a simultaneous interpreter and the position of an interpreter in the market;
  •      Rights and obligations of translators and their place in legislature;
  •      Role of CAT-tools;
  •      Cooperation with translation agencies;  
  •      How to get the potential customer;
  •      How to communicate with the real and virtual customers and how to determine prices depending on the country;
  •      How to affect the customer;
  •      How to get the confidence of the customer;
  •      Stress management during the work;
  •      Right division and management of time.


During the training, our guest will share his experience with you, discuss the issues those are interesting for you, and answer your questions. Elnur Rustamov, the head psychologist of PCC center, will analyze the psychological state of a translator, deliver his psychological approaches to the translators’ problems and make his offers in making a successful career.

The training will begin at 14:00 on February 21, 2010. It will last for 3 hours. Coffee break is included.
The language of the training is Azerbaijani. The training is paid. Price is 25 AZN, but for students – 20 AZN.  

For more information, please, contact our center and get registered. We ask the students to bring their student card with themselves.

Kamil Piriyev got the bachelor degree from the Department of the French Language at the Azerbaijan University of Languages in 2000, and the master degree from the Department of Journalism and Communication at the Robert Schuman University, in Strasburg, France in 2000-2002. During different periods of time, he worked as an assistant of the director in the Centre of Culture of France, the Press Secretary for the ambassador of France in Azerbaijan, the founder and the director of Club des Amis de la France in Baku, the Secretary General of the Community of Students studying in France (ASEAF), and an independent reporter for different local and foreign news agencies. Now he is a founder and a director of the Multi-Service Agency. From 1999 up to now he's cooperating with UNO, Council of Europe, European Union, Comission of Europe, different ministries of the Azerbaijan Republic, etc. as a freelance translator and interpreter.

Please, forward this file to your friends who might be interested in this training. Thank you.



[Modifié par Chinara Ahmadova - mardi 9 février 2010 14:04]

Répondre |Citer |Modifier
Page: 1
Retour
« Discussion »
Page d’accueil | Forums | Recherche
Récemment | Aujourd'hui | Cette semaine | Top 25
Statistiques des forums | Qui est là ? | Citations au hasard
New TC Mobile | Paramètres forums | Connexion
TranslatorsCafé.com

Plan du site | Advertise | Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Autres...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.

Déni de responsabilité concernant les Forums : Les opinions exprimées sur les forums sont propres à leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement l'opinion du propriétaire du site et/ou des modérateurs. Si le lecteur considère un message comme offensant, il doit déposer une plainte auprès du modérateur du forum concerné. La plainte devrait être traitée dans un délai de 24 heures. Cependant, veuillez prendre en considération le fait que le modérateur puisse se trouver dans un fuseau horaire différent. L'utilisation des forums implique votre acceptation des règles relatives à la publication sur les forums.