Home Home Home
Home
Page d’accueilDiscussionsInfos et servicesParamètresAide
Masquer les panneaux
Déjà membre ? Ouvrir une session

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l’aide
Choisissez la langue du site
FRFrench – Français
Messages privés
Vous êtes sur le site en tant qu'invité anonyme. Veuillez vous identifier pour accéder à davantage de fonctionnalités.
Modérateur(s)
L C
Format de Message
Infos sur ce fil
Dernière intervention 5/3/2012 19:49

17 réponse(s)
5731 vues

Recherche sur le site
Notification

Notification par e-mail (oui/non)

XML RSS Feed
Recommandez-nous
 del.icio.us facebook
Légende
Nombre de messages:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Code couleur:
  • Administrateur
  • Modérateur du forum
  • Utilisateur inscrit
Les meilleurs contributeurs
Le mois dernier

Eve Kil (16)
S. D. (9)
L C (8)
Les conversations les plus populaires
Les trois derniers mois

Ridiculous job offers 77

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 38

Unbelievable.­.­.­ 22

What kind of translation do you deliver to your clients: T, TE, TEP or? 13

Can anybody help me to transcribe 3 tricky English sentences? 10

مقالات في الترجمة 9

Freedom of speech, under attack in the West 8



Les trois dernières années

Ridiculous job offers 210

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 64

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Unbelievable.­.­.­ 22

Is it important for a translator to have a degree in translation? 21

Payment by a counterfeit cheque 17

Les messages les plus populaires
Les trois derniers mois

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Ridiculous job offers 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Les trois dernières années

Top 10 things I have learned as a freelance translator 8

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Know thyselfSocrates
Page: 1 2
Retour
« Discussion »
Publié le:
vendredi 20 novembre 2009 13:21
Message n°189892
+0-0
Matthias H.
Member
25
Langue maternelle: allemand
Messages: 45
Membre depuis: mardi 20 octobre 2009
Lieu: Allemagne

(removed) 
What to do when being blackmailed by an agency?

After posting a feedback in the Hall, I was blackmailed to following day by the CEO of this agency suggesting that I should remove the feedback by 10 am the next Saturday in order to avoid trouble.

This was clearly blackmailing.

I am sure that such agencies will not go far. They are apparently only interested in their public reputation but do not know that it is more important to be truly professional.

 


Répondre |Citer |Modifier
Publié le:
vendredi 20 novembre 2009 20:55
Message n°189912— en réponse au n°189892
+0-0
Harry Bornemann
Photo
Expert
10001001001002525
Langue maternelle: allemand
Messages: 1373
Membre depuis: mardi 31 décembre 2002
Lieu: Mexique

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

My suggestion:

1.) Double-check your evidence for the things you state in your feedback, in case he will take you to court for defamation.

2.) If your case is solid enough, add a comment describing how he threatened you.

3.) If you want to be on the safe side for 20-30 EUR, ask www.frag-einen-anwalt.de
     Maybe their lawyer will suggest to file a report (Anzeige erstatten), which would not cost you anything.
 


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
vendredi 20 novembre 2009 21:55
Message n°189915— en réponse au n°189912
+0-0
Matthias H.
Member
25
Langue maternelle: allemand
Messages: 45
Membre depuis: mardi 20 octobre 2009
Lieu: Allemagne

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Thank you, Harry.


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
samedi 21 novembre 2009 15:13
Message n°189950— en réponse au n°189915
+0-0
Laurent J Krauland
Photo
Langues maternelles: allemand, français
Membre depuis: jeudi 9 août 2007
Lieu: France
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Just a detail, after I checked out their HFS record and their website: this is not a translation agency, but a "translation marketplace" - which is quite a different concept with different (legal and other) consequences.  And I see they ask for full payment in advance, so how can they justify their nonpayment as translators also have a possibility to correct their work?



[Modifié par Laurent J Krauland - samedi 21 novembre 2009 15:22]

Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
samedi 21 novembre 2009 16:04
Message n°189956— en réponse au n°189950
+0-0
Matthias H.
Member
25
Langue maternelle: allemand
Messages: 45
Membre depuis: mardi 20 octobre 2009
Lieu: Allemagne

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Laurent J Krauland on November 21, 2009 3:13 PM

Just a detail, after I checked out their HFS record and their website: this is not a translation agency, but a "translation marketplace" - which is quite a different concept with different (legal and other) consequences.  And I see they ask for full payment in advance, so how can they justify their nonpayment as translators also have a possibility to correct their work?

I see some difference to the real concept of an online marketplace such as oDesk. On oDesk, you would really trade your services directly to a client; moreover, client and vendor would know each other - similar to eBay.

This company is acting more as an agency. I did not find the definition "marketplace" on the website, they just call themselve "translation service".

Still the "marketplace" would be no excuse to refuse to issue PODs or at least some form of contract.

However, please also view their Terms of Service.



Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
samedi 12 décembre 2009 11:06
Message n°191270— en réponse au n°189892
+0-0
Lily Cao
Member

Langues maternelles: chinois, mandarin
Messages: 21
Membre depuis: mardi 6 octobre 2009
Lieu: Chine
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Awful! Why didn't TC check the (uploaded or scanned) operating license of the outsourcers before they posted jobs?



[Modifié par Lily Cao - samedi 12 décembre 2009 11:11]

Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
samedi 12 décembre 2009 11:17
Message n°191271— en réponse au n°191270
+0-0
J. K.
Langue maternelle: polonais
Membre depuis: mardi 18 février 2003
Lieu: Pologne

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Lily Cao on December 12, 2009 5:06 PM

Why didn't TC check the (uploaded or scanned) operating license of the outsourcers before they posted jobs?

Because of what the TC Home Page says (you can't miss it):

Originally written by Jacek K. on December 11, 2009 8:01 PM

TC, on the other hand, is merely, quote

Directory of Translators, Interpreters and Translation Agencies

So it's not a job service or matchmaker. It's yellow pages, if anyone remembers that term from real life. The rest is up to the adults browsing them. 


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
samedi 12 décembre 2009 16:29
Message n°191283— en réponse au n°191271
+0-0
Matthias H.
Member
25
Langue maternelle: allemand
Messages: 45
Membre depuis: mardi 20 octobre 2009
Lieu: Allemagne

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

 

Originally written by Lily Cao on December 12, 2009 5:06 PM

Why didn't TC check the (uploaded or scanned) operating license of the outsourcers before they posted jobs?

The company in question is a registered company in Germany. It is not the issue if they are registered or not. It is the business conduct. It does not have anything to do with TC administration.

Originally written by Jacek K. on December 12, 2009 11:17 AM

Because of what the TC Home Page says (you can't miss it):

Originally written by Jacek K. on December 11, 2009 8:01 PM

TC, on the other hand, is merely, quote

Directory of Translators, Interpreters and Translation Agencies

So it's not a job service or matchmaker. It's yellow pages, if anyone remembers that term from real life. The rest is up to the adults browsing them. 

 Ho!

 

 


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
samedi 12 décembre 2009 16:41
Message n°191284— en réponse au n°189892
+0-0
Maxi Schwarz-Bastami
Langues maternelles: anglais, allemand
Membre depuis: vendredi 26 septembre 2003
Lieu: Canada
 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Matthias, generally when entities threaten translators in this manner, the translator posts the fact that he has been threatened.  That way all of us will know that this is an agency (or portal or whatever) to stay away from.  If nobody wants to work for such characters, what then?  I find threats despicable, but above all, unprofessional conduct.

As has been suggested, check what you have posted, whether it is factual and accurate.

Maxi


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Publié le:
samedi 12 décembre 2009 17:28
Message n°191290— en réponse au n°191284
+0-0
Matthias H.
Member
25
Langue maternelle: allemand
Messages: 45
Membre depuis: mardi 20 octobre 2009
Lieu: Allemagne

(removed) 
RE: What to do when being blackmailed by an agency?

Originally written by Maxi Schwarz-Bastami on December 12, 2009 4:41 PM

Matthias, generally when entities threaten translators in this manner, the translator posts the fact that he has been threatened.  That way all of us will know that this is an agency (or portal or whatever) to stay away from.  If nobody wants to work for such characters, what then?  I find threats despicable, but above all, unprofessional conduct.

As has been suggested, check what you have posted, whether it is factual and accurate.

Maxi

I had already checked the report. It sounds quite shocking but it is true.

 


Répondre |Citer |Modifier |Supprimer
Page: 1 2
Retour
« Discussion »
Page d’accueil | Forums | Recherche
Récemment | Aujourd'hui | Cette semaine | Top 25
Statistiques des forums | Qui est là ? | Citations au hasard
New TC Mobile | Paramètres forums | Connexion
TranslatorsCafé.com

Plan du site | Advertise | Choisissez la langue du site English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Autres...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction.

Déni de responsabilité concernant les Forums : Les opinions exprimées sur les forums sont propres à leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement l'opinion du propriétaire du site et/ou des modérateurs. Si le lecteur considère un message comme offensant, il doit déposer une plainte auprès du modérateur du forum concerné. La plainte devrait être traitée dans un délai de 24 heures. Cependant, veuillez prendre en considération le fait que le modérateur puisse se trouver dans un fuseau horaire différent. L'utilisation des forums implique votre acceptation des règles relatives à la publication sur les forums.