|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
July 2001 –December 2002 | Master of Arts in Translation and Interpreting (1.5years) | |
March 1994 – November 1998 | Bachelor of Arts in Korean Language and Literature (4years) | |
June 2003 |
Translating website information in relation to Japanese food For Bartholowmew Smith Pty Ltd
Translating a brochure regarding resident panel for Parramatta Local Government, Australia
Translating a brochure introducing computer software For software depeloping company eWorld Australia P/L. (25pages) | |
May 2003 | Translating a business letter about ‘Industrial Garnet’ For private purpose of a client form | |
February 2003 | Translating ‘Agreement of Licence’ For Korean Broadcasting | |
December 2002 | Translating Information brochure and Website For International Student Solution P/L | |
January 1999 – October 1999 | A proofreader (a temporary employee) of Korean Government Archives The Public Information Bureau in | |
Qualification | ||
October 2002 | Professional (Level 3) Translator (English into Korean) NAATI (National Accreditation Authority of Translators and Interpreters) | |
اعتبارسنجی ها| TranslatorsCafé.com |
Site Map | Advertise | زبان سايت English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | بيشتر... کپیرايت © ANVICA Software Development 2002-2012. کليه حقوق محفوظ است.خطمشی حفظ حريم خصوصی. شرايط و ضوابط استفاده. استفاده شما به معنای موافقت شما میباشد. نظرات و پيشنهادات خود را به مسؤل سايت ارسال کنيد. دايرکتوری مترجمان، مترجمان شفاهی و شرکتهای ترجمه. لطفاً توجه کنيد که بومی سازی TranslatorsCafe.com تمام نشده است. در صورت وجود هرگونه اختلاف بين ترجمه آن و نسخه انگليسی اصلی، نسخه انگليسی ملاک خواهد بود. |