Home Home Home
Home
05/24/2012    22:33 GMT
678 کاربر آنلاين (83 ثبت شده)
5,357 دفاتر ترجمه
156,144 کابران ثبت شده
خانهکافه مندفاتر ترجمهکارهاانجمنراهنما
ورود اعضا

نام کاربری

رمز عبور
برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
زبان سايت
FAFarsi – فارسی
dyae koutaibi

dyae koutaibi

"French<>Arabic<>Spanish<>Italian Reliable, high-quality translation and subtitling services"




Morocco

زبان های مادری:
Arabic, French
قابل دسترس
قابل دسترس

 ورود برای ارسال بازخورد برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
Commentsورود جهت اضافه کردن نظر 
.

کارها  2 کار ارسال شده توسط dyae koutaibi

خدماتتخصصپس زمینهنرم افزار و پلاتفرماعتبارسنجی ها

Topاطلاعات تماس


آدرس: al firdaous.GH1. imm16 appt 14. oulfa, Casablanca, Center 20200, Morocco  (نمایش نقشه نمایش نقشه)
شماره تلفن: 00 212 22 91 02 15, تلفن همراه: 00 212 69 25 08 30

پیوسته: الجمعة, أوت 18, 2006، آخرین بروزرسانی الجمعة, سبتمبر 22, 2006
ایمیل ایمیل ترجیحی dyae koutaibi: ارسال یک پیام
دومین ایمیل دومین ایمیل dyae koutaibi: ارسال یک پیام

Topزوج های زبانی فعالیت و نرخ ها:

Preferred currency: USD

حداقل نرخ
به ازای هر کلمه
حداقل نرخ
به ازای هر ساعت
French > Arabic0.08 USD50.00 USD
French > Italian0.07 USD40.00 USD
French > Spanish0.07 USD40.00 USD
Spanish > French0.07 USD40.00 USD

مناطق زبانی: Arabic – Morocco, Spanish – Spain, French – France, Italian – Italy

Topخدمات

ویرایش, غلط گیری, ترجمه

Topتخصص

French to Spanish translation, French to Italian translation, traduction français arabe, spanish to french, spanish to italian, spanish to arabic, italian to french, italian to spanish, italian to arabic translation, editing and proof-reading services

Topزمینه های موضوعی

Advertising, Aerospace Engineering, Agriculture, Agronomy and Crop Science, Aircraft, Anatomy, Animal Sciences, Anthropology, Applied Mathematics, Aquaculture, Archaeology, Architecture, Art, Business Administration and Management, Business General, Business Marketing, Civil Engineering, Computer and Information Sciences, Economics, Education, Engineering, Entomology, Entrepreneurship, Environmental Science, Ethnic and Cultural Studies, Fibre, Textile and Weaving, Film and Cinema Studies, Finance, Fire Protection, Fishing and Fisheries Sciences, Food Sciences, Forestry, Genealogy/Family History Research, General, Geography, Health, Information Sciences and Systems, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Linguistics, Literature, Medicine — Nursing, Medicine — Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine — Ophthalmology, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine — Social Psychology, Medicine — Toxicology, Medieval and Renaissance Studies, Metallurgical Engineering, Military Technologies, Mining and Mineral Engineering, Mining and Petroleum Technology, Molecular Biology, Music, Music History and Literature, Oceanography, Optics, Political Science, Radio and Television Broadcasting, Religion, Science (General), Sociology, Sport and Fitness, Telecommunications, Theatre, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts, Women Studies

Topپس زمینه

 

v      Name: Dyae Koutaibi

v      Address: Rue Ferdaous, N° 37. Oulfa, 20200. Casablanca. Morocco

v      Tel. +212 69250830

v      E-mail: kdiyae@hotmail.com

v      Skype: b.carey

v      Date of birth: 11978/04/19

v      Birthplace: Casablanca – Morocco

v      Family Statute: Single person

 

 

Diplomas:

 

December 2003: License in Translation and Interpretation.

Faculty of translation and interpretation. University of Granada - Spain.

 

Speciality: Technical, Scientific, Legal-Economic and Commercial translation of Arabic, French, Spanish and Italian.

 

Social interpreter

 

 

Professional experiences:

 

From January 2006 till now: Freelance translator and interpreter of Spanish, Italian, Arabic and French.

 

From Mars 2005 to Novembre2005: Translation Manager in Mediaplazza Africa/Middle East (Jet Multimedia Group), in Casablanca - Morocco

 

General and technical translation of Spanish, Italian, Arabic and French.

 

Project management of translation tasks and its localization to 26 languages.

 

From January 2005 to Mars 2005: Arab-Spanish translation of the novel of the Egyptian Writer Nawal el Saadawi: “Muzakirat tabibah”.

 

From September 2004 to December 2004: Freelance translator of Arabic, French, Spanish and Italian.

 

From December 2003 to August 2004: Legal, economic,commercial and technical-scientific translator of Arabic, French, Spanish and Italian in Ofilingua, Granada - Spain.

 

From December 2003 to July 2004: Social interpreter in the Court of Granada, Spain.

 

 

Training experiences & internships:

 

From 24-03-2003 to 24-05-2003: Training course of translation in Hospitality Marketing Concepts in Casablanca - Morocco

 

From 01-07-2002 till 30-08-2002: Training course of Italian-French translation with: Hospitality Marketing Concepts in Casablanca.

 

From 01-07-2000 to 31-07-2000: Internship for on Arabic-Spanish translations in the "International Translators Agency". Casablanca

 

 

Languages:

 

Arabic: Perfect level (Mother tongue)

 

French: Perfect level (2nd Mother tongue)

 

Spaniard: Perfect level

 

Italian: Perfect level

 

 

Computing knowledge:

 

Word, Excel, Power Point, Outlook

Internet software, Trados, Systran Premium v.5, Access...

 

 



Topنرم افزار

  • TRADOS
  • Systran Premium v.5
    Trados
    LEC Power translator
    for the other software, please see my resume on my profile's page at:
    http://dyae.translatorscafe.com

Topاعتبارسنجی ها

master on translation. FACULTAD DE TRADUCCION DE GRANADA. spain

Topگزینه های پرداخت

dyae koutaibi پرداخت تایید شده از طریق پردازنده های پرداخت زیر:


پرداخت مطمئن به dyae koutaibi از طریق Western Union
TranslatorsCafé.com

Site Map | Advertise | زبان سايت English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | بيشتر...

کپی‌رايت © ANVICA Software Development 2002-2012. کليه حقوق محفوظ است.
خط‌مشی حفظ حريم خصوصی. شرايط و ضوابط استفاده. استفاده شما به معنای موافقت شما می‌باشد.
نظرات و پيشنهادات خود را به مسؤل سايت ارسال کنيد.
دايرکتوری مترجمان، مترجمان شفاهی و شرکتهای ترجمه.
لطفاً توجه کنيد که بومی سازی TranslatorsCafe.com تمام نشده است.
در صورت وجود هرگونه اختلاف بين ترجمه آن و نسخه انگليسی اصلی، نسخه انگليسی ملاک خواهد بود.