Home Home Home
Home
05/24/2012    21:36 GMT
612 کاربر آنلاين (109 ثبت شده)
5,356 دفاتر ترجمه
156,140 کابران ثبت شده
خانهکافه مندفاتر ترجمهکارهاانجمنراهنما
ورود اعضا

نام کاربری

رمز عبور
برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
زبان سايت
FAFarsi – فارسی
Angélica Portales

Angélica G Portales

عضو تایید شده برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
"Pharma / Technical Spanish Translator"




Mexico

زبان مادری: Spanish
قابل دسترس
قابل دسترس

 بازخورد غیرفعال شده برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
Commentsورود جهت اضافه کردن نظر 
.

Moderator  Angélica Portales یکی از ناظمین در سایت TranslatorsCafe.com می باشد.

خدماتتخصصپس زمینهنرم افزار و پلاتفرم

Topاطلاعات تماس


پیوسته: الجمعة, أوت 02, 2002، آخرین بروزرسانی الإثنين, مي 07, 2012
ایمیل ایمیل ترجیحی Angélica Portales: ارسال یک پیام
دومین ایمیل دومین ایمیل Angélica Portales: ارسال یک پیام

وب سایت: http://www.spanish-translator.net

Topزوج های زبانی فعالیت

English > Spanish, Spanish > Spanish


مناطق زبانی: Spanish – Mexico

Topخدمات

ویرایش, مدیریت پروژه, غلط گیری, ترجمه

Topتخصص


. Pharmaceutics . Healthcare .
. Hardware . Software . Telecommunications .
. Travel / Tourism . Business . Marketing . Legal .

Topزمینه های موضوعی

Biomedical, General, Health, Information Sciences and Systems, Law and Legal, Medicine — Medical Technology, Medicine — Occupational Health and Industrial Hygiene, Medicine — Pharmacology, Medicine — Public Health Education and Promotion, Telecommunications

Topپس زمینه

OVERVIEW

  • Mexican Spanish translator with 23 years of professional experience, with an innate ability to accurately grasp the meaning of the source text and successfully conveying it into target language
  • Translating for some of the major players in the Pharmaceutics industry since 1997
  • Growing collection of specialized dictionaries and personal glossaries
  • More than 700K words translated on pharmaceutics, diagnostics, healthcare and related subjects; more than 250K words on telecommunications; and several thousands more on other specialty subjects


SKILL SUMMARY

  • Knowledge of the subject matter, attention to detail, good research capabilities, experience, honesty, and love for the trade.
  • Highly PC-literate, ability to easily understand new software and computers. Very important if your source document has a complex format or special requirements!
  • Translation subjects include: Telecommunications, Diagnostics, Pharmaceutics, Health Care, Technical, Computers & Software, Legal, Human Resources.
  • Formats & Software handled:
    @ MS Office
    @ MS Publisher
    @ 1st Page (HTML editor)
    @ Trados Freelance 5.5
    @ Tag Editor

    @ Wordfast 3.35
    @ Adobe Acrobat / Adobe Exchange
    @ Help files
    @ Operating System: Windows XP
    & Windows 7


PROFESSIONAL EXPERIENCE

  • Project Management / Account manager (liasion between clients and translation teams)
  • As a freelance translator:
    Ongoing translation work in projects for both translating firms (Mexico & US); as well as for direct clients including industry-leading companies.
    @ Informed consents, study protocols
    @ Operator/Owner/User Manuals
    @ Package inserts
    @ Laboratory and Assay Protocols
    @ Documents for product registration
    @ Patient education, informed consents
    @ Training course material
    @ Questionnaires & surveys
    @ Brochures and catalogs
    @ Corporate communication, letters, notices
    @ Marketing and promotional material
  • As in-house translator:
    Project management and translation for various important clients, on various subjects. Worked at different translation agencies and at a renowned Patent Attorney's office. Please request an updated copy of my résumé for more detailed information.


COURSES

  • SLDX
    December 2001
  • TRADOS
    August 1999
  • PROJECT MANAGEMENT
    Franklin-Covey
    August 1999
  • TIME QUEST
    Franklin-Covey
    April 1999
  • INTERNATIONAL PROJECT MANAGEMENT SEMINAR
    By the Project Management Institute
    February 1997


Topنرم افزار

  • Adobe Acrobat
  • Adobe InDesign
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • QuarkXPress
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • MS Office 2000 (Word, Excel & PowerPoint); PageMaker 6.5; QuarkXpress Passport 6.0; MS Publisher 2002, Translation Memories (Trados, SDLX), Tag Editor, 1st Page (html editor), FTP client

Topپلاتفرم و سخت افزار

Desktop and laptop, Pentium 4, 2.4 GHz, 512MB RAM, 100MB Zip Drive, DVD-RW/CD-RW, B&W & color scanners, laser & inkjet printers, Broadband DSL Internet connection, FTP site

Topگزینه های پرداخت

Angélica Portales پرداخت تایید شده از طریق پردازنده های پرداخت زیر:


TranslatorsCafé.com

Site Map | Advertise | زبان سايت English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | بيشتر...

کپی‌رايت © ANVICA Software Development 2002-2012. کليه حقوق محفوظ است.
خط‌مشی حفظ حريم خصوصی. شرايط و ضوابط استفاده. استفاده شما به معنای موافقت شما می‌باشد.
نظرات و پيشنهادات خود را به مسؤل سايت ارسال کنيد.
دايرکتوری مترجمان، مترجمان شفاهی و شرکتهای ترجمه.
لطفاً توجه کنيد که بومی سازی TranslatorsCafe.com تمام نشده است.
در صورت وجود هرگونه اختلاف بين ترجمه آن و نسخه انگليسی اصلی، نسخه انگليسی ملاک خواهد بود.