Home Home Home
Home
05/24/2012    21:32 GMT
657 کاربر آنلاين (113 ثبت شده)
5,356 دفاتر ترجمه
156,140 کابران ثبت شده
خانهکافه مندفاتر ترجمهکارهاانجمنراهنما
ورود اعضا

نام کاربری

رمز عبور
برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
زبان سايت
FAFarsi – فارسی
Béatrice Öman

Béatrice Frédérique Öman

عضو تایید شده برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
"Committed to quality and speed"




Sweden

زبان های مادری:
German, French
قابل دسترس
قابل دسترس

 ورود برای ارسال بازخورد برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
Commentsورود جهت اضافه کردن نظر 
.
خدماتتخصصصداپس زمینهنرم افزار و پلاتفرماعتبارسنجی هاعضویت

Topاطلاعات تماس


پیوسته: الإثنين, أوت 30, 2004، آخرین بروزرسانی الجمعة, أوت 07, 2009
ایمیل ایمیل ترجیحی Béatrice Öman: ارسال یک پیام

وب سایت: http://www.beatrice-oeman.se

Topزوج های زبانی فعالیت

English > German, French > German, Swedish > English, Swedish > German


مناطق زبانی: German – Germany, English – United Kingdom, English – United States

Topخدمات

ویرایش, غلط گیری, ترجمه, Voice-Over

Topتخصص

Psychology, education, tourism, general, business, educational policy, EU-funded projects

Topزمینه های موضوعی

Business General, Business Marketing, Computer and Information Sciences, Education, General, Humanities and Humanistic Studies, Literature, Medicine — Social Psychology, Music, Psychology, Science (General), Sociology, Tourism and Travel, Women Studies

TopVoice-Over

زبان های صدا:German – Germany
جنسیت صدا:صدای زن
سن صاحب صدا:Middle Age Adult
نوع ضبط:Documentaries, e-Learning, Narration

توضیح کامل و نمونه های صدا


Topپس زمینه

Personal Information
I am an EU-project consultant specialised in eLearning and the development of multilingual portals. I began my career as a project manager in a large EU project with 17 full partners. Among other things, I was production manager and later partly producer of interactive TV broadcasts for English for Banking/ Telecommunications/Business with live interaction across Europe. I also presented this project and others at conferences and workshops. Due to my bilingual background (German/French) and 4 years of teaching experience (adults, private language school), I began to be involved in the localisation of multimedia for language learning at the same time.
I became self-employed in 1995 and have been working in similar research & development projects within the same funding programmes for altogether 13 years. Translation, editing, researching and writing articles have been part of my daily work since then.

Examples of work
  • Translation and ongoing info maintenance of a tourism website (SE-DE; SE-EN)
  • Translated published country report for EU project (EN-DE) on how ICT changes education and training in Germany (pdf version 70 pages)
  • Many hundreds of pages/screens of educational material for training of trainers, tutor training, educational psychology (DE-EN, EN-DE, FR-EN, EN-FR, etc.)
  • Began translating yearly psychology calendar in 1999 (DE-EN)
  • Conference report, German version (paperback) 216 pages, on regional learning networks and labour market policy (translated EN/FR-DE, partly corrected EN & FR.


Topنرم افزار

  • Heartsome Translation Suite
  • OmegaT
  • PowerPoint
  • Linux Mandriva 2009.1

Topپلاتفرم و سخت افزار

Dual Core 2*3.2 GH, 1 GB RAM, ADSL

Topاعتبارسنجی ها

M.A. English/American philology
Project consultant, self-employed since 1995

Topعضویت

Swedish Association of professional translators SFÖ (full member)
TranslatorsCafé.com

Site Map | Advertise | زبان سايت English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | بيشتر...

کپی‌رايت © ANVICA Software Development 2002-2012. کليه حقوق محفوظ است.
خط‌مشی حفظ حريم خصوصی. شرايط و ضوابط استفاده. استفاده شما به معنای موافقت شما می‌باشد.
نظرات و پيشنهادات خود را به مسؤل سايت ارسال کنيد.
دايرکتوری مترجمان، مترجمان شفاهی و شرکتهای ترجمه.
لطفاً توجه کنيد که بومی سازی TranslatorsCafe.com تمام نشده است.
در صورت وجود هرگونه اختلاف بين ترجمه آن و نسخه انگليسی اصلی، نسخه انگليسی ملاک خواهد بود.