Home Home Home
Home
05/24/2012    21:13 GMT
681 کاربر آنلاين (126 ثبت شده)
5,356 دفاتر ترجمه
156,140 کابران ثبت شده
خانهکافه مندفاتر ترجمهکارهاانجمنراهنما
ورود اعضا

نام کاربری

رمز عبور
برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
زبان سايت
FAFarsi – فارسی
Romuald Pawlikowski

Romuald Pawlikowski

عضو تایید شده برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
"Professional Translation and Localization"


Poland

زبان مادری: Polish
قابل دسترس
قابل دسترس

 ورود برای ارسال بازخورد برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
Commentsورود جهت اضافه کردن نظر 
.

کارها  1 کار ارسال شده توسط Romuald Pawlikowski

خدماتتخصصپس زمینهنرم افزار و پلاتفرمعضویت

Topاطلاعات تماس


آدرس: ul. Jugoslowianska 63, Poznan,  60-149, Poland  (نمایش نقشه نمایش نقشه)
شماره تلفن: +48 61 8619893, فاکس: +1 (501) 325 6680, تلفن همراه: +48 502 125 887

پیوسته: الأربعاء, سبتمبر 18, 2002، آخرین بروزرسانی الجمعة, سبتمبر 02, 2011
ایمیل ایمیل ترجیحی Romuald Pawlikowski: ارسال یک پیام
دومین ایمیل دومین ایمیل Romuald Pawlikowski: ارسال یک پیام

وب سایت: http://www.transsoft.pl/

Topزوج های زبانی فعالیت

English > Polish

Topخدمات

ویرایش, محلی سازی, غلط گیری, ترجمه

Topتخصص

software, IT, automotive, business, management, economics, computer hardware

Topزمینه های موضوعی

Computer Engineering, General

Topپس زمینه

TECHNICAL TRANSLATOR ENGLISH-POLISH

(full time)

LANGUAGE PAIRS
English (British) into Polish
English (American) into Polish
English (AUS/NZ) into Polish
(Polish mother tongue)
MAIN AREAS OF EXPERTISE
Automotive
Information Technology
Multimedia
Internet
Software/Hardware Localization
Technical Documents and Manuals
User Instructions
Web Development
OTHER AREAS OF EXPERTISE
Business Correspondence
Consumer Research
Finance/Economics
Geography
Intercultural Services
Management
Newsletters
Travel & Tourism 

EXPERIENCE

 

Feb 05                  Softphone/internet phone software localization

 

Feb 05 - Apr 05   Honda parts catalogue

 

Feb 05                 CanoScan User's Manual

 

Dec 03 - May 05  Xerox, Ricoh, Samsung printer setup applications and documentation localization

 

Nov 03 - Dec 04    Opel, Daewoo (GM) and SEAT service manuals

 

Aug 03 - Dec 04    Wacker construction equipment manuals

 

Sep 03 - May 05   Oce printer software and user's manuals

 

Sep 03 - May 05    Fellowes office equipment

 

Jan 03 - Mar 04     Translation of Opel’s new models launch marketing materials, technical descriptions of new engines

 

Nov 03                   Siemens cell phone user's manual

 

Nov 03                   Translation of a training course on LeanSixSigma methods. Localization of PowerPoint presentations

 

Oct 03 -                Crown forklifts service and operation manuals, PageMaker 6.5 files (on going)

 

Jun, 03                 Wireless network adapter User manual (web pages)

 

May-Jun, 03         Translation of medicine leaflets database (72,000 words in XML)

 

Apr-May, 03         Banking and telecommunication billing software & documentation

 

Apr, 03                 Translation of medical diagnostic software documentation (for Siemens hardware)

 

Mar, 03                Translation of Nokia user’s manual

 

Feb-Mar, 03        Translation of Microsoft Project and Microsoft Visio on-line help

 

00-02
Programming for DomData Software & Consulting, Localization Department, creating translation support software. In charge of translating documentation for Ameritege, San Diego, USA. Translation and localization of Document Translator GUI.

 

Nov - Dec, 02
Contracted by Edustrada Sp. z o.o. to translate the Edumatic system, User’s Manual and several Web Based Training Courses

 

October, 02
Contracted by Bownie Global Solutions, Warsaw, Poland. Translated Microsoft MSDN Knowledge Base articles

 

August, 02
Dell computer system user's manuals translation.

 

April-June, 02
Translated documentation for credit card production process and other related documents.

 

November, 01
Localized TextPad.com Web site to Polish.

 

April, 01
Contracted by Helios Software Solutions, England. Localized TextPad 4.5 GUI and help files to Polish. (TextPad is a multipurpose editing program.)

 

1995-1997  
Contracted by Business Service Translating Office, Poznan
Types of documents translated:
Legal commercial contracts and commercial correspondence, technical documentation of food processing (for CPC "Amino", Poznan), and other technological processes, technical manuals, environment state regulations

 

1994
Translation of Isaac Asimov's "The Gods Themselves", ISBN 83-86211-83-0

 

EDUCATION

 

1990-1996

School of English, Adam Mickiewicz's University, Poznan, Master of Arts, majored in English

 

IT PROFESSIONAL CERTIFICATES:

 

Since 1999 Microsoft Certified Professional in the following areas: Visual Basic desktop applications, Visual Basic distributed applications, designing and developing databases with MS SQL Server 7.0

 

 

OTHER PROFESSIONAL EXPERIENCE

 

1996-2000 
teaching Business English at the University of Economics, Poznan, Poland

1996-2000
teaching Business English at the Banking College, Poznan, Poland

 

 

LANGUAGES Polish (native), English (proficient), German (basic), Russian (basic), Spanish (basic)


Topنرم افزار

  • Adobe Acrobat
  • Déjà Vu
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • DejaVu X, SDLX 2005 Elite, SDL Localization Suite 2005, WordFast, Trados Freelance 7.0, Adobe Acrobat 7.0 Pro, MS Office 2003, Open Office 2.0, Omnipage Pro 9.0, PASSOLO Translator's Edition, Alchemy Catalyst 5 Translator/Lite

Topپلاتفرم و سخت افزار

PC and Mac, inkjet printer, DVD burner, scanner, ADSL connection

Topعضویت

Associated Member of PT TEPIS

Topگزینه های پرداخت

Romuald Pawlikowski پرداخت تایید شده از طریق پردازنده های پرداخت زیر:


پرداخت مطمئن به Romuald Pawlikowski از طریق Western Union

TranslatorsCafé.com

Site Map | Advertise | زبان سايت English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | بيشتر...

کپی‌رايت © ANVICA Software Development 2002-2012. کليه حقوق محفوظ است.
خط‌مشی حفظ حريم خصوصی. شرايط و ضوابط استفاده. استفاده شما به معنای موافقت شما می‌باشد.
نظرات و پيشنهادات خود را به مسؤل سايت ارسال کنيد.
دايرکتوری مترجمان، مترجمان شفاهی و شرکتهای ترجمه.
لطفاً توجه کنيد که بومی سازی TranslatorsCafe.com تمام نشده است.
در صورت وجود هرگونه اختلاف بين ترجمه آن و نسخه انگليسی اصلی، نسخه انگليسی ملاک خواهد بود.