Home Home Home
Home
05/24/2012    20:46 GMT
732 کاربر آنلاين (104 ثبت شده)
5,356 دفاتر ترجمه
156,139 کابران ثبت شده
خانهکافه مندفاتر ترجمهکارهاانجمنراهنما
ورود اعضا

نام کاربری

رمز عبور
برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
زبان سايت
FAFarsi – فارسی
Quentin El-Bez

Quentin El-Bez

"High-Quality, Professional & Reliable Translations"


Juicy Shoot

Mexico

زبان مادری: French
قابل دسترس
قابل دسترس

Feedback: برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
درجه بندی مترجمان: 5
(توسط 8 کاربر)

 ورود برای ارسال بازخورد برای دريافت راهنمايی کليک کنيد
Commentsورود جهت اضافه کردن نظر 
.

TCTerms نمره: 1239 برای دريافت راهنمايی کليک کنيد

خدماتتخصصپس زمینهنرم افزار و پلاتفرمعضویت

Topاطلاعات تماس


آدرس: DEAN FUNES, Tulum,  5000, Mexico  (نمایش نقشه نمایش نقشه)
شماره تلفن: +521-984-143-58-89, تلفن همراه: +521-984-143-58-89

پیوسته: الأربعاء, نوفمبر 25, 2009، آخرین بروزرسانی الإثنين, أفريل 30, 2012
ایمیل ایمیل ترجیحی Quentin El-Bez: ارسال یک پیام
دومین ایمیل دومین ایمیل Quentin El-Bez: ارسال یک پیام

وب سایت: http://www.juicyshoot.com

Topزوج های زبانی فعالیت و نرخ ها:

Preferred currency: USD

حداقل نرخ
به ازای هر کلمه
حداقل نرخ
به ازای هر ساعت
English > French0.08 USD30.00 USD
Spanish > French0.08 USD30.00 USD

مناطق زبانی: French – France

Topخدمات

ویرایش, ترجمه شفاهی, ترجمه شفاهی - کنفرانس, غلط گیری, پژوهش, ترجمه

Topتخصص

Advertising, Journalism, Culinary Arts, Education, Film and Cinema, General, History, Hospitality, Literature, Medical (general), Tourism and Travel.

Topزمینه های موضوعی

Advertising, Business General, Business Marketing, Culinary Arts, Film and Cinema Studies, General, Hospitality, Journalism and Mass Communication, Literature, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine (General), Tourism and Travel

Topپس زمینه

CV.Quentin.El-Bez.pdf
CV_Quentin_El-Bez (1,014 Kb, English)

Quentin EL-BEZ

Cel +521-984-143-58-89 (Mexico)

Email quentin@juicyshoot.com

Skype quentinelbez

Website www.juicyshoot.com

French Nationality

 

Education

Postgraduate Diploma in Strategic Management (2002) Hope University (Liverpool, UK)

Masters in English Linguistics (2001) Université Paris XII (Paris, France)

Degree in English Literature (1998-2000) Université Paris XII (Paris, France)

Scientific Baccalauréat (1997) Lycée St Exupéry (Creteil, France)

 

Membership

Member of the IAPTI

International Association of Professional Translators & Interpreters

 

Recent Translations Projects

 

Journalism / Advertising / Beauty Cosmetics / Superfoods

Translators USA www.translatorsusa.net

(English<French)

History (Biography) / general letters & documents

Translators USA www.translatorsusa.net

(French<English)

Medical abstracts ( Ulcers/Therapies) / medical conference material

FE Translations www.fetranslations.com

(English<French)

UK On-line Sports Betting Regulation / Health & Safety Policy / Company Payroll Policy

Babylon Translation www.babylontranslationservice.com 

(English<French)

Sports /Tourism/Travel

ABC Translations www.abctranslations.com.ar

(Spanish<English)

Press releases

Lingo 24 www.lingo24.com

(English<French)

Bicycle Technical Specifications

Orange Translations www.orangetranslations.com

(English<French)

  

See CV for more info / References available upon request

 

 

 

 

 



Topنرم افزار

  • Adobe Photoshop
  • PowerPoint
  • Microsoft Word
    Microsoft Excel
    Microsoft Power Point

    Hardware: Mac

Topپلاتفرم و سخت افزار

MacBook

Topعضویت

IAPTI - International Association of Professional Translators and Interpreters

Topگزینه های پرداخت

Quentin El-Bez پرداخت تایید شده از طریق پردازنده های پرداخت زیر:



TranslatorsCafé.com

Site Map | Advertise | زبان سايت English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | بيشتر...

کپی‌رايت © ANVICA Software Development 2002-2012. کليه حقوق محفوظ است.
خط‌مشی حفظ حريم خصوصی. شرايط و ضوابط استفاده. استفاده شما به معنای موافقت شما می‌باشد.
نظرات و پيشنهادات خود را به مسؤل سايت ارسال کنيد.
دايرکتوری مترجمان، مترجمان شفاهی و شرکتهای ترجمه.
لطفاً توجه کنيد که بومی سازی TranslatorsCafe.com تمام نشده است.
در صورت وجود هرگونه اختلاف بين ترجمه آن و نسخه انگليسی اصلی، نسخه انگليسی ملاک خواهد بود.