Home Home Home
Home
9.02.2012    23:11 GMT
891 kasutajat online (89 registreeritud)
5 220 tõlkebürood
149 534 registreeritud kasutajat
AvalehtMinu CaféAgentuuridTöödPortaalAbi
Liikmete sisse logimine

Kasutajanimi

Parool
Abiinfo saamiseks klõpsake siia!
Veebilehe keel
ETEstonian – Eesti
Silvia De Cagna

Silvia De Cagna

"Translation services, food for thought"

Translation Services

Netherlands

Mother Tongue: itaalia
Available
Available

Feedback: Abiinfo saamiseks klõpsake siia!
Tõlkija reiting: 5
(by 1 users)

 Log On to Post Feedback Abiinfo saamiseks klõpsake siia!
CommentsLog On to Add Comment 
.

Tööd  1 job(s) posted by Silvia De Cagna

TCTerms Score: 2589 Abiinfo saamiseks klõpsake siia!

ServicesSpecializationBackgroundSoft & Platform

Contact Information

Top

Address: Herenstraat 33 II, Amsterdam,  1015BZ, Netherlands  (Show map Show map)
Phone: +31642136731

Joined: 30. juuni 2008. a., last update 18. august 2010. a.
E-mail Preferred E-mail of Silvia De Cagna: send a message


Working language pairs and rates:

Top

Preferred currency: USD

Min. rate
per word
Min. rate
per hour
hollandi > itaalia0,10 USD27,00 USD
inglise > itaalia0,08 USD25,00 USD
itaalia > inglise0,11 USD30,00 USD
hispaania > itaalia0,06 USD23,00 USD

Language locales: inglise - Suurbritannia, inglise - USA, itaalia - Itaalia

Services

Top

Desktop Publishing, Editing, Interpreting – Phone, Proofreading, Subtitling, Terminology Research, Translation, Typesetting

Specialization

Top

Software Localization, Hardware, Networks, Engineering, Information Technology, Marketing, Tourism, Biomedicine, Environment and Energy.

Subject Areas

Top

Advertising, Broadcast Journalism, Chemical Technology and Related Industries, Computer and Information Sciences, Data Communications, Data Processing, Ecology, Environmental Science, Geography, History, Information Sciences and Systems, Internet, Journalism and Mass Communication, Law and Legal, Medicine — Acupuncture and Oriental Medicine, Medicine — Dentistry, Medicine — Microbiology and Bacteriology, Medicine — Pharmacology, Medicine — Psychiatry, Medicine — Social Psychology, Medicine (General), Oil and Gas Engineering, Organic Chemistry, Political Science, Religion and Religious Studies, Telecommunications, Tourism and Travel, Transportation, Visual and Performing Arts

Background

Top

 

E-mail:  silviadecagna@gmail.com

 

Working experience:


Multimedia journalist at Zoomin tv (Amsterdam)
Translation and editing of small articles from APN from English/Dutch/Spanish/Portuguese into Italian. Voice over and video editing of different videos. Coverage on different subjects.

 

April 2007-June 2008  Belkin, connectivity solutions, Schiphol-Rijk (Amsterdam)

Italian in-house translator, Project Manager

Responsible for the translation of technical manuals, quick installation guides, product bulletins, packaging, and press releases. Proofreading of Italian versions provided by freelancers. As part of the Translation department I also handled project management tasks when outsourcing translation requests to agencies and freelancers, providing localization toolkits, and technical support to freelancers using Trados SDL CAT software.

 

17th October 2006  INEOS, petrochemical manufacturing, Cologne (Germany).

   Simultaneous conference interpretation from English into Italian. Simultaneous Interpreter for the annual Bayer European meeting.

 

April 2005-to present MADRELINGUA, cultural centre, language school, language trainings, language services, Amsterdam.

   Responsible for translating legal, marketing and ITdocuments from English, Dutch, and Spanish into Italian. CAT tool: Trados SDL 7.1. Responsible for guided tours in Italian in Amsterdam.

 

Education and training:

2000-2003   High School for Interpreters and Translators (ISIT), Milan.

   Main subjects studied: translation and interpretation from Italian into English and Dutch, and from foreign languages into Italian. Third language studied, Spanish. BA in language mediation. Script title: “The Israel-Arab conflict and the failure of   the Washington-Oslo  agreements”.

 

2008-2010 ICoN (Italian culture on the Net), University of Pisa, Genoa, and Bari

   Master's Degree in Scientific Translation in Law, Bio-medicine, Environment and Energy, and Localization.

  

Language Skills

Languages

English

Dutch

Spanish

Reading

excellent

excellent

excellent

Writing

excellent

excellent

very good

Speaking

excellent

excellent

excellent

 

 

 

 

Translation accounts at this moment for 100% of my total income.

I have been working on legal documents mainly from Dutch and English into Italian, and from Italian into Spanish.

I have also worked on a large project (80,000 words) for the Dutch TV series "All Stars". I have translated the script from Dutch

into Italian.

I have worked on texts about Chemistry, Environmental Science, Oil and gas Engineering, Physics, Climatology, and Biomedicine.

 

Operating Systems: Office 2000 XP (word, excel, power point, office, internet explorer, outlook), 1 hard disk, printer, ADSL connection, CD-DVD recorder.

Security Tools: Firewall, Antivirus, Antispy.

Translation CAT tools: Wordfast 5. TRADOS 7.5, Multi term, (advanced knowledge of Trados SDL 7.5 and TeamWorks).

 

additional info

2006   Iuventus award

   Award assigned by the NGTV (Nederlands Genootschap voor tolkers en  vertalers, Dutch Association for Interpreters and Translators) as young a translator.

I have worked as a volunteer for 2003 and 2004 editions of the Milano Film Festival as interpreter (IT> EN) for the English speaking audience, and as translator (EN>IT subtitles) for “Atash” (Thirst) a feature film by Tawfik Abu Wael.

Yoga teacher training.

Reiki level 1.

 

References and details on past translation projects available upon request.

 

 





Software

Top

  • TRADOS
  • Wordfast


Platform & Hardware

Top

350 GB + 320 GB



Payment Options

Top

Silvia De Cagna accepts payments through the following payment processors:


TranslatorsCafé.com

Veebilehe keel English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Veel... | Site Map

Autoriõigused © ANVICA Software Development 2002—2012. Kõik õigused kaitstud.
Privaatsuspõhimõtted. Kasutustingimused. Saidi kasutamisega kinnitate, et olete tingimustega nõus.
Kommentaaride ja soovituste saatmine TranslatorsCafe.com veebimeistrile
Tõlkijate, tõlkide ja tõlkebüroode kataloog.
TranslatorsCafe.com-i lokaliseerimine ei ole lõpetatud.
Tõlke ja originaalse ingliskeelse versiooni vahel esinevate lahknevuste korral tuleb lähtudda ingliskeelsest tekstist.