Home Home Home
Home
10/02/2012    07:37 GMT
789 usuarios en línea (122 registrado)
5.220 agencias de traducción
149.550 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTraductores IndependientesTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
New Group Feature
.
TrabajosTCTermsForosEncuestasArtículosMiembrosGlosarios

Needed: collaborating legal translators who are trained as lawyers.   Presione para obtener ayuda

Trabajos
.

Needed: collaborating legal translators who are trained as lawyers.

Trabajo #42692 publicado el domingo, 11 de mayo de 2008 a las 14:06 GMT

Tipo de trabajo:
Potencial
Trabajo a Distancia
Traducción

Idiomas:
  • Español>Inglés
  • Francés>Inglés
  • Italiano>Inglés
  • Alemán>Inglés

(deben postular solamente aquellos que traduzcan a su lengua materna)

Especialización:
Derecho y Leyes


Enviar MensajeNo Más Ofertas - este trabajo está cerrado.

Lista de Verificación

NEEDED:
We are a new translation company looking to expand our core group of legal translators for regular collaboration. Currently, we are looking for translators in all language combinations who are either lawyers or who are near to completing studies to become lawyers in their country.

You can learn more about our company's legal translations division at www.translationsforlaw.com

APPLICATION:
If you are interested in working with us, please send us:
- an e-mail briefly summarizing your legal qualifications
- e-mail addresses and phone numbers of at least two previous clients (either agencies or end clients) whom we may contact as references.
- your curriculum vitae (if your updated professional information is posted on TranslatorsCafé, you may simply include a link).
- Please attach an example of a legal translation that you have previously completed.
- Please mention if you would also be willing to complete a short translation test (100 words).

So that it will be automatically routed to the right place, please use the following format for the subject line of your application e-mail:

(source languages, separated by the word "and") to (target language) LEGAL

For example: if your source languages are English and Spanish and your target language is Japanese, your application e-mail should be have the subject line, "English and Spanish to Japanese LEGAL".

Applications can be sent to [correo electrónico eliminado*].

THANK YOU!
We’re looking forward to hearing from you.

Este trabajo fue cerrado el miércoles, 11 de junio de 2008 a las 02:02 GMT.

Trabajo publicado por:






Por favor ingrese para ver más opciones



Ofertas: 15 Presione para obtener ayuda
Vistas: 974


Notificación: Presione para obtener ayuda
Todos los miembros


Mensajes enviados: 646

Por favor ingrese para ver más opciones
Las direcciones de correo electrónico en la descripción se muestran sólo a los miembros del sitio que están ingresados (esta es una medida anti-spam).

Antes de aceptar un trabajo o incluso antes de postularse para éste, quizá desee leer algunos consejos sobre cómo tratar con agencias y clientes directos.

Tome nota que los listados de trabajo son solamente para información y el sitio no puede responder por su legitimidad. No tenemos los recursos para investigar las ofertas de trabajo o a las personas que las publican y no podemos garantizar que el trabajo especificado esté abierto cuando visite el sitio. El personal de TranslatorsCafe.com le insta a adoptar todas las medidas necesarias antes de comprometerse con cualquier relación profesional por medio de este u otro sitio web. Desafortunadamente, no podemos responder por ninguna agencia o traductor profesional que utilice este sitio web. Leer Más...

Trabajos TC Móvil. Más Información


Trabajos
Advertisement
.
TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.