Home Home Home
Home
09/02/2012    23:09 GMT
819 usuarios en línea (83 registrado)
5.220 agencias de traducción
149.534 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
Silvia De Cagna

Silvia De Cagna

"Translation services, food for thought"

Translation Services

Países Bajos

Lengua Materna: Italiano
Disponible
Disponible

Feedback: Presione para obtener ayuda
Clasificación de Traductores: 5
(por 1 usuario(s))

 Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.

Trabajos  1 trabajo(s) publicados por Silvia De Cagna

Puntuación de TCTerms2589 Presione para obtener ayuda

ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y Plataforma

Información de Contacto

Top

Domicilio Herenstraat 33 II, Amsterdam,  1015BZ, Países Bajos  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: +31642136731

Se registró:lunes, 30 de junio de 2008, última actualización miércoles, 18 de agosto de 2010
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Silvia De Cagna: enviar un mensaje


Pares de idiomas de trabajo y tarifas:

Top

Divisa Preferida: USD

Tarifa mínima
por palabra
Tarifa mínima
por hora
Holandés > Italiano0,10 USD27,00 USD
Inglés > Italiano0,08 USD25,00 USD
Italiano > Inglés0,11 USD30,00 USD
Español > Italiano0,06 USD23,00 USD

Idiomas localizados: Inglés - Reino Unido, Inglés - Estados Unidos, Italiano - Italia

Servicios

Top

Autoedición, Edición, Interpretación - Teléfono, Corrección de textos, Subtitulaje, Búsqueda de Terminología, Traducción, Mecanografía

Especialización

Top

Software Localization, Hardware, Networks, Engineering, Information Technology, Marketing, Tourism, Biomedicine, Environment and Energy.

Áreas de especialización

Top

Artes Visuales y Escénicas, Ciencia Ambiental, Ciencias de la Información y Sistemas, Ciencias Políticas, Comunicaciones de Datos, Derecho y Leyes, Ecología, Geografía, Historia, Informática y Ciencias de la Información, Ingeniería de Petróleos y Gas Natural, Internet, Medicina — Acupuntura y Medicina Oriental, Medicina - Farmacología, Medicina — Microbiología y Bacteriología, Medicina — Odontología, Medicina - Psicología Social, Medicina - Psiquiatría, Medicina (General), Periodismo de Radio y Televisión, Periodismo y Comunicación de Masas, Procesamiento de Datos, Publicidad, Química Orgánica, Religión y Estudios Religiosos, Tecnología Química e Industrias Afines, Telecomunicaciones, Transporte, Turismo y Viajes

Antecedentes

Top

 

E-mail:  silviadecagna@gmail.com

 

Working experience:


Multimedia journalist at Zoomin tv (Amsterdam)
Translation and editing of small articles from APN from English/Dutch/Spanish/Portuguese into Italian. Voice over and video editing of different videos. Coverage on different subjects.

 

April 2007-June 2008  Belkin, connectivity solutions, Schiphol-Rijk (Amsterdam)

Italian in-house translator, Project Manager

Responsible for the translation of technical manuals, quick installation guides, product bulletins, packaging, and press releases. Proofreading of Italian versions provided by freelancers. As part of the Translation department I also handled project management tasks when outsourcing translation requests to agencies and freelancers, providing localization toolkits, and technical support to freelancers using Trados SDL CAT software.

 

17th October 2006  INEOS, petrochemical manufacturing, Cologne (Germany).

   Simultaneous conference interpretation from English into Italian. Simultaneous Interpreter for the annual Bayer European meeting.

 

April 2005-to present MADRELINGUA, cultural centre, language school, language trainings, language services, Amsterdam.

   Responsible for translating legal, marketing and ITdocuments from English, Dutch, and Spanish into Italian. CAT tool: Trados SDL 7.1. Responsible for guided tours in Italian in Amsterdam.

 

Education and training:

2000-2003   High School for Interpreters and Translators (ISIT), Milan.

   Main subjects studied: translation and interpretation from Italian into English and Dutch, and from foreign languages into Italian. Third language studied, Spanish. BA in language mediation. Script title: “The Israel-Arab conflict and the failure of   the Washington-Oslo  agreements”.

 

2008-2010 ICoN (Italian culture on the Net), University of Pisa, Genoa, and Bari

   Master's Degree in Scientific Translation in Law, Bio-medicine, Environment and Energy, and Localization.

  

Language Skills

Languages

English

Dutch

Spanish

Reading

excellent

excellent

excellent

Writing

excellent

excellent

very good

Speaking

excellent

excellent

excellent

 

 

 

 

Translation accounts at this moment for 100% of my total income.

I have been working on legal documents mainly from Dutch and English into Italian, and from Italian into Spanish.

I have also worked on a large project (80,000 words) for the Dutch TV series "All Stars". I have translated the script from Dutch

into Italian.

I have worked on texts about Chemistry, Environmental Science, Oil and gas Engineering, Physics, Climatology, and Biomedicine.

 

Operating Systems: Office 2000 XP (word, excel, power point, office, internet explorer, outlook), 1 hard disk, printer, ADSL connection, CD-DVD recorder.

Security Tools: Firewall, Antivirus, Antispy.

Translation CAT tools: Wordfast 5. TRADOS 7.5, Multi term, (advanced knowledge of Trados SDL 7.5 and TeamWorks).

 

additional info

2006   Iuventus award

   Award assigned by the NGTV (Nederlands Genootschap voor tolkers en  vertalers, Dutch Association for Interpreters and Translators) as young a translator.

I have worked as a volunteer for 2003 and 2004 editions of the Milano Film Festival as interpreter (IT> EN) for the English speaking audience, and as translator (EN>IT subtitles) for “Atash” (Thirst) a feature film by Tawfik Abu Wael.

Yoga teacher training.

Reiki level 1.

 

References and details on past translation projects available upon request.

 

 





Software

Top

  • TRADOS
  • Wordfast


Plataforma y Hardware

Top

350 GB + 320 GB



Opciones de Pago

Top

Silvia De Cagna acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:


TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.