Home Home Home
Home

Nov. 25, 2009    06:46 GMT

343 usuarios en línea (82 registrado)
4769 agencias de traducción
102127 usuarios registrados
.
Búsqueda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish
spacer
Adam Krzewski

Adam Tomasz Krzewski



Poland

Lengua Materna: Polish
Disponible
Disponible

Desactivado Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.
ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y Hardware

Información de Contacto

TopTOP

Domicilio ul. Potockiego 63, Budy Grzybek,  96-313, Poland  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: +48 506 175 117, Teléfono Celular: +48 506 175 117

Se registró:Sep. 21, 2007, última actualización Aug. 7, 2008
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Adam Krzewski: enviar un mensaje
Segunda dirección de correo electrónico Segunda dirección de correo electrónico de Adam Krzewski: enviar un mensaje

Pares de Idiomas de Trabajo

TopTOP

English > Polish

Servicios

TopTOP

Translation

Especialización

TopTOP

biology, biotechnology, immunology, biochemistry, genetics, horticulture, agriculture, microbiology, farm engineering,environment.

Areas de Especialización

TopTOP

Agriculture, Agronomy and Crop Science, Biochemistry, Bioengineering and Biomedical Engineering, Biology, Biomedical, Biotechnology, Botany, Ecology, Entomology, Genetics, Marine and Aquatic Biology, Molecular Biology, Patent Translation, Zoology

Antecedentes

TopTOP

Adam Krzewski

ul. Potockiego 63

Budy Grzybek

96-313

Poland

adam.krzewski@wp.pl

 

mob.+48 506 175 117

 

Translator's cv

 

1978 – 1982

monthly Power Farming magazine for the Institute of Farm Engineering in Warsaw 60 vols 

1984 – 2002

Over 1000 pages of scientific and technical publications on biotechnology for my own use.

2002

Patent on anti-cancer treatment, Legal Agency Patpol in Warsaw

2007

“The post-harvest rape seed processing” instruction, Euro Partner Lingua

2008

"Pumpex SK Pump Operation Manual" instruction, Euro Partner Lingua

Kodak batteries, data list, Hieroglifs

Chemicals, safety chart, Hieroglifs

Megaman poultry lamp, product description, Euro Partner Lingua

Kodak product specification, Hieroglifs

Chemical formula, Hieroglifs

Spearmark lighting, Euro Partner Lingua

Fathers for Good, Tash-Translations

 

 

 

Biologist's cv  

 

2002 – 2007

 

BRUNO NEBELUNG POLSKA

Ornamental young stock production manager. Managing the ultra modern glasshouse operation producing rooted cuttings of bedding and balcony plants

 

1984 – 2002

 

VITROPLANTEX, Warsaw, Poland

General lab manager

     1995 – 2002 propagation of  Lilies,  Zantedeschia, Hosta supplemented by minor crops like Waterplants or Heuchera for dutch company Vitro Centre International bv with annual production ranging 9 milions and  crew of  40 cutting people. Responsibilities are: I stadium (lilies), upgrading of material for further successful reproduction in shadow labs worldwide, regular reproduction of final product, crew formation and control, daily scheduling and control , weekly and monthly plannig according to final orders, deliveries of in vitro material assuring that QMS objectives are fulfilled, carry tests and experiments for R&D  of the VCI Holland, inroduce new protocols to mass-production scale, oversee the proper data  and new protocols recordings,  smooth operation of  technical equipment (laminar tables, media preparator ).   

    1990 – 1995 reproduction of Llies, cut and pot Gerbera , Syngonium  and  Hydrangea for  Cultiss Holland bv the firm of  Mr. Jan Marelis. The Vitroplantex company was a sole representative of  Cultiss gerbera varieties on polish market. Duties covered post vitro weaning of gerbera. Production in vitro was as high as 700 000 pces per  year with 7 – 8 people.

     1984 – 1990 managing production of up to 600 000 plants per year with a crew of  6 – 8 people.  Major crops were Gerbera, Gipsophyllum, Lilies, Syngonium, Kalanchoe, Hosta, Kivi, Ficus, Azaleas, Strawberries for polish market as well as to Holland, France, Hungary and Finland. Besides the in vitro reproduction also responsible for the I Stadium and new protocoles investigation,  post – vitro treatment and for dealing with customers .

 

1983 – 1984

 

SATEX, polish– canadian join venture, Warsaw, Poland

General lab manager

Responsible for in vitro and post – vitro production of  Gerbera young stock with cutting crew of 6 persons and production  of  200 000 pces.

 

 

1982 –1983

 

WITUSZYNSKI NURSERIES , Kutno, Poland

General manager

Managing production in  Roses and Conifer nurseries, suplemented by other agricultural crops. Covering 30 hectars with 10 people.

 

 

 

1979 –1982

 

SHRO ( State Station for Horticultural Crops Breeding ). Popowiczki – Malina, Poland

Trainee, Unit manager

Post – graduation training, then managing 100 hectars with various horticultural crops grown mainly for seeds, supplemented by ornamental nursery.

 

 

 

1977

 

HUFFSTUTTER ORCHARD, New Franklin, Missouri

12 – months student training.

 

 

 

EDUCATION

 

UNIVERSITY OF LIFE SCIENCES WARSAW + UNIVERSITY OF WARSAW

MSc, Faculty  Horticulture, Spec.Ornamentals

M.S. Thesis: Multiplication in vitro of  Platanus x acerifolia and Salix alba ‘Tristis’

 

 

 

 

 

 

 

 



Hardware

TopTOP

Windows XP Home Edition 2002, internet ADSL, printer, scanner



Opciones de Pago

TopTOP

Adam Krzewski acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:



TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Español | Français | Ver más...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.