Home Home Home
Home

Nov. 25, 2009    01:17 GMT

312 usuarios en línea (66 registrado)
4769 agencias de traducción
102120 usuarios registrados
.
Búsqueda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish
spacer
C. Studer

 TC Master
desde July 27, 2009

C. Studer

"Precision and style in translation. 100% adherence to deadlines."

Mexico

Lenguas Maternas:
English, German
Disponible
Disponible

Desactivado Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.

TCTerms  C. Studer participó en la traducción de TranslatorsCafe.com.

ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y Hardware

Información de Contacto

TopTOP

Domicilio Frankfurt (Germany), Ciudad de México, D.F. 05200, Mexico  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: +52 (55) 81 64 66 21

Se registró:Sep. 4, 2007, última actualización July 27, 2009
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de C. Studer: enviar un mensaje

Pares de Idiomas de Trabajo

TopTOP

Spanish > German, Spanish > English, English > German, German > English

Servicios

TopTOP

Editing, Proofreading, Subtitling, Translation

Especialización

TopTOP

Brochures - Contracts - CVs - Games - Manuals - Tourism & Travel Guides

Areas de Especialización

TopTOP

Advertising, Archaeology, Business Marketing, Engineering, General, Linguistics, Literature, Medicine (General), Medicine - Pharmacology, Psychology

Antecedentes

TopTOP

Translation services rendered since 1988 

 

 

Language is a living thing that evolves. Whilst living in Mexico, I make a point of spending at least 3 months per year in Germany (registered residence) to ensure that I keep abreast of the constant developments and changes. I'm proud to deliver translations that are linguistically and culturally appropriate.

 

 

WORKING LANGUAGES

 

Ø       English          - Native Level

Ø       German         - Native Level

Ø       Spanish         - Near-Native Level (no English or German accent)

 

OUTPUT:  2,000 words minimum per day

 

 

WORK EXPERIENCE

 

 RECENT TRANSLATION PROJECTS

 

Ø       Private: Letters of recommendation, job references. EN  < > ES

Ø       Culture & Arts: WWI Documentary and related documents. DE > ES / EN > ES

Ø       Computer & IT: Customer Requirement Specification. DE > EN

Ø       Textile Sciences: ”Heel Pads” (Description of novel products). ES > DE

Ø       Health & Fitness: Various e-books (recipes) for Azara Solutions Ltd. EN > DE

Ø       Pharma/Research: Press Releases. EN > DE

 

 

WORK EXPERIENCE cont'd

 

IN-HOUSE TRANSLATION

 

Ø       Mannesmann Demag Fördertechnik - 3 years full-time: Automation Systems  / Adm. & Management (technical texts, data sheets; correspondence, minutes).

Ø       Philippine Tourism Office - 2 years part-time: PR / Tourism & Travel (press clippings).

 

OTHER

 

Ø       Education:  Teaching, interpreting and translating (forms, presentations, reports, diplomas, etc.), Colégio Alemán Alexander von Humboldt, México.

Ø       DTP: Color graphic design and DTP for MD Fördertechnik, Germany.

 

 

PERSONAL DATA AND BACKGROUND INFORMATION

 

Ø       Residencies: Germany (home country); UK & Canada 2 years, Mexico 6 years.

Ø       Extensive travels to more than 30 countries (Europe & all of the Americas).

 

 

Click here for Translation Samples:

CorneliaStuderSamples.doc


Software

TopTOP

Windows Vista
Full-Featured Office Suite incl. Spell Checker, Word Count, etc.
Files: .doc/.html/.pdb/.pdf/.psw/.rtf/.sdw/.txt/.vor/.xml

Compliance e-mail address

Hardware

TopTOP

PC with DVD/CD writer - Scanner - Color Laser Printer - Broadband Internet Connection



Opciones de Pago

TopTOP

C. Studer acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:


TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Español | Français | Ver más...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.