|
Jonathan Ellis es un moderador en TranslatorsCafe.com
Información de Contacto | TOP |
Domicilio Daniël Heinsiusstraat 6, Deventer, 7412 NK, Netherlands
(Mostrar mapa )
Teléfono: +31 (0)570 795115 Se registró:June 27, 2006, última actualización Oct. 22, 2009 Dirección de Correo Electrónico preferida de Jonathan Ellis: enviar un mensaje
Pares de idiomas de trabajo y tarifas: | TOP |
|
|
Tarifa mínima por palabra
|
Tarifa mínima por hora
|
|
Dutch >
English
|
$0.12 |
$25.00 |
USD |
Idiomas locales: English - United Kingdom
|
Copywriting, Editing, Translation Especialización | TOP |
Although much of my work revolves around business books, I also handle most texts of a non-technical nature. The emphasis is always on producing copy that reads naturally and fully reflects the original text. Areas de Especialización | TOP |
Advertising, Broadcast Journalism, Business General, Business Marketing, Culinary Arts, Entrepreneurship, History, Journalism and Mass Communication, Literature, Medicine - Psychiatry, Music, Music History and Literature, Philosophy, Psychology, Theatre Antecedentes | TOP |
Since
September 1979: freelance strategic and conceptual copywriter. - Copywriter
on international corporate advertising accounts – KLM Royal Dutch
Airlines, Philips International, ABN Amro, Mazda, Postbank etc.
- Concept
and full copy for major international conferences
- Speech-writer
for various captains of industry
- Author
of management books (several published in various languages) and magazine articles..
- Translator
(Dutch-English exclusively) for a wide range of clients, including the EU
Translations:
(full-length manuscripts – Dutch into English):
“How to be a rat,” Joep Schrijvers “The Monday Morning Feeling,” Joep
Schrijvers “Can Do!” Ben Tiggerlaar “That’s just the way I am,” Willem van der Does “In the depths of the soul there is nothing to see,” Jeffrey
Wijnberg “Escape from S-Catraz,” Peter Robertson “Megatrends Europe,”
Ajdiejd Bakas “The Anti-Assertiveness Book,” Jeffrey Wijnberg “Over Holland,”
a photo book, with translations of Dutch poetry “The Dutch Tongue,” by Ben v.d. Have A collection of short stories by Martin Bril Various corporate translations, for governmental offices, OPTA, NS,
NRG, EU, etc. etc. Currently working for agencies throughout the EU and the US.
- Adobe Acrobat
- MemoQ
- PowerPoint
- TRADOS
- Office 2003/2007/ Nota Bene
Opciones de Pago | TOP |
Jonathan Ellis acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:
|