Home Home Home
Home
10/02/2012    16:47 GMT
1.041 usuarios en línea (207 registrado)
5.222 agencias de traducción
149.590 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
virginia ferreira

virginia  ferreira

""I'm a young, experienced and qualified translator and proofreader . I have devotion to my job""



Argentina

Lengua Materna: Español
Disponible
Disponible

 Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.
EspecializaciónAntecedentesSoftware y Plataforma

Información de Contacto

Top

Domicilio 35, rue raoul follereau, luxembourg,  3300, Argentina
Teléfono: 00325311955

Se registró:lunes, 23 de diciembre de 2002, última actualización domingo, 06 de abril de 2003
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de virginia ferreira: enviar un mensaje

Sitio Web: http://www.virginiatrans.uk.tt


Pares de Idiomas de Trabajo

Top

Inglés > Español, Portugués > Español, Español > Inglés

Especialización

Top

arts, media, tourism, biographies, science, technology

Antecedentes

Top

Personal Details

Date of Birth: 09-04-1980
Birthplace: Posadas, Misiones-Argentina
Telephone: 00352311955
Email: vir_ferreira@hotmail.com

Education

Primary and secondary: Colegio Santa Maria in the Misiones province, Argentina.

University

In 1998, I studied legal, technical, commercial, literary, scientific and journalistic translation (English to Spanish, Spanish to English) at the Facultad de Lenguas - Universidad Nacional de Cordoba in Argentina.

Other courses

From 1989 to 1996 I studied English at the Cultura Britanica in Argentina and later passed the Cambridge University “TOEFL” test and “The First Certificate in English”.
During 2001 I specialised in teacher training and storytelling courses from Trinity College, England. These courses took place in Cordoba, Argentina.

Work Experience

Argentina:

English to Spanish Translator

I have translated for physicians, travel agencies and websites over a period of three years.
I have also worked for mechanical engineers and translated several technical manuals.

English and Spanish Teacher

I have been teaching English for six years to small groups of children, teenagers and adults and also worked as an English teacher at Helston School, in the city of Cordoba, Argentina: beginners, intermediate and advanced courses. I have prepared teenagers for Spanish exams at high school.

Europe:

2001-2002, Germany:

English to Spanish Translator

I have worked as a freelance translator in the fields of science (assays, reports, research), technology (computers, internet, electronics), medicine, business (accounting, finance, banking) and international trade (shipping, quoting, pricing, contracts). I also worked as a translator for a translation company and German School of Languages, Intellego, (www.intellego.de), where my principal translation work was scientific and technical.

February 2003- Luxembourg

Working as an interpreter for a local company and its clients in Spain.

English and Spanish Teacher

I taught English and Spanish at Intellego. I also gave courses in both English and Spanish as foreign languages and specialised business, travelling, writing and science courses (December to April 2002).





Software

Top

  • Wordfast
  • wordfast, word, +tools


TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.