Home Home Home
Home
10/02/2012    22:04 GMT
777 usuarios en línea (96 registrado)
5.222 agencias de traducción
149.611 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
 

Max Sun

"Accurate -- Reliable -- Fast"



China

Lengua Materna: Chino
Disponible
Disponible

 Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.
ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y PlataformaAcreditacionesMembresía

Información de Contacto

Top

Domicilio Suite 510, Building No.8, 8 Macheng Road, Hangzhou,  310012, China  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: 86-571-88066208, Fax: 86-571-88066208

Se registró:viernes, 28 de octubre de 2005, última actualización viernes, 08 de enero de 2010
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Max Sun: enviar un mensaje
Segunda dirección de correo electrónico Segunda dirección de correo electrónico de Max Sun: enviar un mensaje

Pares de Idiomas de Trabajo

Top

Chino > Inglés, Inglés > Chino, Alemán > Chino


Idiomas localizados: Inglés - Estados Unidos, Chino (Simplificado), Chino (Tradicional)

Servicios

Top

Edición, Corrección de textos, Traducción

Especialización

Top

Medicine (Documents of Clinical Trials, Protocols, Drug Registration Documentation, Medical Research Papers, Etc.), Pharmacology, Physiology, Microbiology, Immunology, Pharmaceutical Engineering, Biochemistry, Biochemical Engineering, Biotechnology, Biology, Genetics, Chemistry, Chemical Engineering, Environmental Engineering, Ecology, Zoology, Patents, Business, Law.


Áreas de especialización

Top

Acuicultura, Agricultura, Agronomía y Ciencia de los Cultivos, Anatomía, Antropología, Arquitectura Naval e Ingeniería Marina, Astrofísica, Bioingeniería e Ingeniería Biomédica, Biología, Biología de la Radiación, Biología Marina y Acuática, Biología Molecular, Biomédica, Biopsicología, Bioquímica, Biotecnología, Botánica, Ciencia Ambiental, Ciencias (Generales), Ciencias de la Alimentación, Ciencias de los Animales, Cuidado de Niños, Ecología, Educación, Entomología, Estudios Étnicos y Culturales, General, Genética, Geoquímica, Gerontología, Hotelería, Humanidades y Estudios Humanísticos, Ingeniería, Iniciativa Empresarial, Medicina - Educación para la Salud Pública y Promoción de la Salud Pública, Medicina - Farmacología, Medicina — Microbiología y Bacteriología, Medicina — Odontología, Medicina - Oftalmología, Medicina - Psicología Social, Medicina - Salud Ocupacional e Higiene Industrial, Medicina — Tecnología Médica, Medicina - Toxicología, Pesca y Ciencias de la Pesca, Psicología, Publicidad, Química, Química Física y Teórica, Química Orgánica, Salud, Silvicultura, Traducción de Patentes, Zoología

Antecedentes

Top

I translate from English into Chinese, which is my native language, and Chinese to English, as well as from German into Chinese. My scientific background includes a Bachelor’s degree in Biology and a Master’s degree in Microbiology, with two years completed toward a Ph.D. in Physiology and Pharmacology. I have also worked as an editor and engineer in the areas of immunology and preventive medicine, with further rigorous on-the-job experience in my other academic fields of training . Moreover, I am a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting (UK).
I have done scientific and technical translation work for the past ten years, including six years working with various pharmaceutical companies, legal firms and specialized translation agencies as a translator, and four years as the translator and the consultant for a large network technology company where I was mainly engaged in the fields of pharmaceuticals and chemicals. I enjoy language learning and using my scientific knowledge and experience in conjunction with my translating, interpreting and proofreading skills. In addition to English, I have studied German and have done technical translations from German into Chinese. Beyond that, I also have done translations in the fields of law, business, and notarization.
At the current time, I am dedicated to serving professionals all over the world with translation and consultation services as a technical freelancer. I offer translations of a high degree of accuracy at very reasonable rates, consistently meet all deadlines, and never compromise on quality.
My rates depend on the complexity of the text, areas of specialization, volume, deadline and other considerations such as electronic formats, exact/fuzzy matches, etc. I typically charge 0.05 - 0.10 EURO per source word.
Phone numbers, CV, samples of past jobs, references and all other personal info are available on request.




Software

Top

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • Dreamweaver 2004

    Microsoft Office 2000 ( Word and Excel)


Acreditaciones

Top

I have passed a rigorous certification examination and assessment by the ITI (Institute of Translation and Interpreting, UK), and have been accepted as one of its qualified members with a certificate awarded and is entitled to use the designation MITI. Please refer to my profiel in the ITI directory

Membresía

Top

Qualified Membership of ITI (Institute of Translation and Interpreting, UK)
Membership of Zhejiang Translators Association for Science and Technology, China

TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.