Home Home Home
Home
09/02/2012    22:13 GMT
885 usuarios en línea (119 registrado)
5.220 agencias de traducción
149.529 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
Michael Powers, Ph.D.

Michael D Powers, Ph.D.

"US Certified Court Interpreter, PhD Spanish Portuguese English"
Legal and Technical Translations, Inc.

Estados Unidos

Lengua Materna: Inglés
Disponible
Disponible

 Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.

Trabajos  9 trabajo(s) publicados por Michael Powers, Ph.D.

Puntuación de TCTerms634 Presione para obtener ayuda

ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y PlataformaAcreditacionesMembresía

Información de Contacto

Top

Domicilio 7335 SW 130 Street, Miami, Florida 33156, Estados Unidos  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: 305 252-0606, Fax: 305 255-8212

Se registró:domingo, 17 de abril de 2005, última actualización viernes, 13 de enero de 2012
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Michael Powers, Ph.D.: enviar un mensaje


Pares de idiomas de trabajo y tarifas:

Top

Divisa Preferida: USD

Tarifa mínima
por palabra
Tarifa mínima
por hora
Inglés > Inglés
Inglés > Español0,12 USD50,00 USD
Portugués > Inglés0,12 USD50,00 USD
Español > Inglés0,12 USD50,00 USD

Idiomas localizados: Inglés - Estados Unidos, Español - Argentina, Español - Bolivia

Servicios

Top

Edición, Interpretación, Interpretación - Conferencia, Interpretación - Tribunales/Legal, Interpretación - Médico, Interpretación - Teléfono, Corrección de textos, Enseñanza, Transcripción, Traducción

Especialización

Top

law, legal, contracts, employee manuals, finance, banking, telecommunications, medical, medicine, technical, general

Áreas de especialización

Top

Actuación y Dirección, Acuicultura, Administración y Gestión Empresarial, Aeronaves, Agricultura, Agronomía y Ciencia de los Cultivos, Anatomía, Antropología, Arqueología, Arquitectura, Arquitectura Naval e Ingeniería Marina, Arte, Artes Cerámicas y Cerámica, Artes Culinarias, Artes Fotográficas, Artes Visuales y Escénicas, Astrofísica, Astronomía, Aviación, Banca y Finanzas, Biblia y Estudios Bíblic6s, Bioestadística, Biofísica, Bioingeniería e Ingeniería Biomédica, Biología, Biología de la Radiación, Biología Marina y Acuática, Biología Molecular, Biomédica, Biometría, Biopsicología, Bioquímica, Biotecnología, Botánica, Calefacción, Aire Acondicionado y Refrigeración, Cartografía, Ciencia Ambiental, Ciencia Forense, Ciencias (Generales), Ciencias de la Alimentación, Ciencias de la Atmósféra y Meteorología, Ciencias de la Información y Sistemas, Ciencias de los Animales, Ciencias Políticas, Ciencias Textiles e Ingeniería de Textiles, Comunicaciones de Datos, Creación de Publicaciones (DTP), Criminología, Cuidado de Niños, Deportes y Acondicionamiento Físico, Derecho y Leyes, Diseño y Artes Aplicadas, Ecología, Economía, Educación, Enseñanza de Educación Física y Entrenamiento en Educación Física, Entomología, Estudios de Cine y Cinematografía, Estudios Étnicos y Culturales, Estudios Islámicos, Estudios Medievales y del Renacimiento, Estudios sobre la Mujer, Fibras, Textiles y Tejidos, Filosofía, Finanzas, Física, Física Teórica y Matemáticas, Fotografía, General, Genética, Geofísica y Sismología, Geografía, Geología, Geoquímica, Gerontología, Historia, Historia de la Música y la Literatura, Hotelería, Humanidades y Estudios Humanísticos, Impuestos, Informática y Ciencias de la Información, Ingeniería, Ingeniería Aeroespacial, Ingeniería Civil, Ingeniería de Minas y de Minerales, Ingeniería de Petróleos, Ingeniería de Petróleos y Gas Natural, Ingeniería de Software, Ingeniería Eléctrica, Ingeniería Informática, Ingeniería Mecánica, Ingeniería Metalúrgica, Ingeniería Nuclear, Iniciativa Empresarial, Internet, Investigación Genealógica e Historia Familiar, Juegos y Juegos de Azar en Computadora, Juegos Electrónicos, Juegos de Azar, Lingüística, Literatura, Marketing de Negocios, Matemática, Matemáticas Aplicadas, Medicina — Acupuntura y Medicina Oriental, Medicina - Educación para la Salud Pública y Promoción de la Salud Pública, Medicina - Enfermería, Medicina - Farmacología, Medicina — Microbiología y Bacteriología, Medicina — Neurociencia, Medicina — Odontología, Medicina - Oftalmología, Medicina - Psicología Social, Medicina - Psiquiatría, Medicina - Salud Ocupacional e Higiene Industrial, Medicina — Tecnología Médica, Medicina - Toxicología, Medicina (General), Música, Negocios en General, Oceanografía, Óptica, Periodismo de Radio y Televisión, Periodismo y Comunicación de Masas, Pesca y Ciencias de la Pesca, Petroquímica, Procesamiento de Datos, Protección contra Incendios, Psicología, Publicidad, Química, Química de Polímeros, Química Física y Teórica, Química Orgánica, Radiodifusión y Televisión, Religión, Religión y Estudios Religiosos, Salud, Silvicultura, Sociología, Teatro, Tecnología de Minas y Petróleos, Tecnología Química e Industrias Afines, Tecnologías Militares, Telecomunicaciones, Teología y Estudios Teológicos, Traducción de Patentes, Transporte, Turismo y Viajes, Veterinaria, Zoología

Antecedentes

Top







Curriculum Vitae



 Michael D. Powers, Ph.D.



 U.S. Court Certified in Spanish and English since 1980



 Ph.D. in Spanish, Portuguese and English - University of Texas at Austin



 7335 SW 130 Street, Pinecrest (Miami), Florida 33156



 Telephone: (305) 252-0606 Fax: (305) 255-8212 e-mail: translationdoctor@gmail.com



 



WORK EXPERIENCE:



 



Translations: more than ten million (10,000,000) words translated from Spanish into English, Portuguese into English, English into Spanish in several disciplines, mainly legal, technical and medical. Largest job: 300,000 words (electrical engineering, telecommunications, legal in four (4) weeks – 2002).



Interpreting: simultaneous conference interpreter since 1976, in more than 600 conferences. Since 1980 he has been a United States Certified Court Interpreter (first year of exam) and has interpreted in more than 3,400 depositions, trials, seminars 



01/01/95  TRANSLATOR / INTERPRETER



PRESENT Interpreter in the United States and overseas (Honduras, Trinidad and Tobago, Naples, Caracas, Venezuela, El Salvador, Puerto Rico, Mexico, Brazil): Duties include interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., interpreting for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc



12/00 – 02/01 (COMMANDER-IN-CHIEF’S) TRANSLATOR FOR THE SOUTHERN COMMAND



 



 



02/02/92 - 12/31/94 EBON RESEARCH SYSTEMS



Senior Quality Control Supervisor of the Translation / Interpretation / Transcription Division; duties included interpreting in federal court, grand juries, conferences, tape transcriptions and certifications for DEA, United States Customs, ATF, High Intensity Drug Trafficking Area, Internal Revenue Service, etc., written translations, interpretation for private companies, immigration, United States Probation, and the United States Attorney's Office. Supervision and correction of work done by ten other full time employees and approximately ten freelancers 



1983 - 1992 INTERPRETER / TRANSLATOR / CONSULTANT



  Free-lance interpreter and translator in south Florida and the Dominican Republic; duties included interpreting in federal court, depositions, conference interpreting, technical and non-technical translations, transcriptions and translation of tapes for DEA, United States Customs Service, ATF, etc., including more than 2,000 times as an interpreter for Pre-Sentence Investigations for the United States Probation Office, etc. 



1989 - 1992 MIAMI DADE COMMUNITY COLLEGE



Assistant Professor in ESL, Spanish and Interpreting and Translation duties included teaching English, Spanish and interpretation (both consecutive and simultaneous) and translation (general and technical) courses.



 



EDUCATION:



 



1977 - 1981 UNIVERSITY OF TEXAS AT AUSTIN



Ph.D. Ibero Romance Philology and Linguistics



and English as a Second Language



 



1975 - 1977 M.A. UNIVERSITY OF WISCONSIN AT MADISON



. Spanish



 1971 - 1975 B.A. INDIANA UNIVERSITY AT BLOOMINGTON



. Spanish and Portuguese



UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO (BRAZIL)



1974-1975



UNIVERSIDAD CATÓLICA (LIMA, PERU)



January, 1973 – December, 1973



 ACCOLADES:



 



2004 United States Attorneys Office – Southern District of Florida – requested to be the interpreter in Cuba for a court case being held in the southern district of Florida. I went to Cuba for one week with two Assistant United States Attorneys, three FBI agents, two defense attorneys, etc.



 



2003 United States Attorneys Office – San Juan, Puerto Ricorequested to be the interpreter in Grand Jury proceedings in which the government is seeking the death penalty – San Juan in March, 2003.



2002 INTERPRETER in Washington, DC for campaign managers, Democrat and Republican, of the recent presidential race on the set of Cross Fire, George Washington University.



 



2001 INTERPRETER for Tom Brokaw of NBC News at Rockefeller Center for the election returns between Governor George W. Bush and Vice President Albert Gore



1998 INTERPRETER FOR a law firm from New York in Lima, Peru, with the Head Pediatric Psychologist from the Psychiatry Department from Harvard University



1998 INTERPRETER for a law firm from Washington, D.C., in Caracas, Venezuela, to correct translations done in Venezuela for FOGADE (FDIC) and to interpret in depositions including the Attorney General of Venezuela.



1998 INTERPRETER FOR · EWTN · (ETERNAL WORD TELEVISION NETWORK · TO INTERPRET FOR HIS HOLINESS POPE JOHN PAUL II. Interpreted homilies, etc. the Pope said in Spanish into English for this cable Catholic television network during his visit and four masses in Cuba in January, 1998.



1997 INTERPRETER FOR · 60 MINUTES · FOR AN INTERVIEW WITH MORLEY SAFER AND GENERAL MANUEL ANTONIO NORIEGA.



1995 JUDGE NESBITT AT UNITED STATES FEDERAL COURT



Commendation for excellent job of interpreting for a Spanish-speaking witness in a trial in November, 1995, and recommended to join the staff on a permanent basis based on outstanding performance and qualifications.



1987 - 1992 LIBRARY OF CONGRESS, WASHINGTON D.C.



Contributing Editor of Latin American Languages for the Handbook of Latin American Studies initially published by Harvard University for the first two or three decades, and currently published by the University of Texas at Austin; duties included reading the approximate one hundred articles and books dealing with Latin American languages and linguistics which were sent to me by the Library of Congress each year and writing brief annotations to be included in its biannual publication.



1980 ADMINISTRATIVE OFFICE OF THE UNITED STATES COURTS



Certified Court Interpreter for Spanish/English proceedings



CONSULTING



1986 - 2005 EXPERT WITNESS IN FEDERAL COURT



1985 UNIVERSITY OF ARIZONA



Invited to co-write the Spanish section of the Federal Certified Court Interpreter's Exam, the oral portion of this test (along with the former Chief Interpreter of the United Nations), and to be on an evaluation team for administering the test.











Software

Top
Wordperfect, Word

Plataforma y Hardware

Top

computer

Acreditaciones

Top

United States Certified Court Interpreter in Spanish and English since 1980

United States Professinoal Qualified Interpreter for Portutuese English Proceedings

Ph.D. in Spanish, Portuguese and English linguistics - University of Texas at Austin, 1981

Membresía

Top

NAJIT - National Association of Judicial Interpreters and Translators

Participación en Glosarios para Formación de Terminología

Top

Glosarios Creados por Michael Powers, Ph.D.

Idioms from Spanish into English

Glosarios que Contienen Entradas Creadas por Michael Powers, Ph.D.

Idioms from Spanish into English (11 entradas)

TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.