Home Home Home
Home

Nov. 22, 2009    12:51 GMT

309 usuarios en línea (78 registrado)
4764 agencias de traducción
101952 usuarios registrados
.
Búsqueda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish
spacer
Ann-Christine Nassar-Pateffoz

Ann-Christine Aida Nassar-Pateffoz

"Translating languages and bridging cultures"

France

Lenguas Maternas:
Arabic, Swedish
Disponible
Disponible

Desactivado Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.

Moderator  Ann-Christine Nassar-Pateffoz es un moderador en TranslatorsCafe.com

Puntuación de TCTerms222 Presione para obtener ayuda

ServiciosEspecializaciónVozAntecedentesSoftware y Hardware

Información de Contacto

TopTOP

Domicilio 38, bd de l’Université, Dijon,  21000, France  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: +0033 (0)3 80 36 87 60, Teléfono Celular: +0033 (0)6 16 57 01 46

Se registró:Sep. 23, 2004, última actualización July 31, 2009
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Ann-Christine Nassar-Pateffoz: enviar un mensaje
Segunda dirección de correo electrónico Segunda dirección de correo electrónico de Ann-Christine Nassar-Pateffoz: enviar un mensaje

Pares de Idiomas de Trabajo

TopTOP

Swedish > Arabic, French > Arabic, English > Arabic, Arabic > Swedish

Servicios

TopTOP

Copywriting, Interpreting, Interpreting - Court/Legal, Interpreting - Medical, Interpreting - Phone, Subtitling, Teaching, Translation, Typesetting, Voice-Over

Especialización

TopTOP

Immigration, poetry, songs,
political science, linguistics, litterature, tales, stories and pedagogical material.

Areas de Especialización

TopTOP

Advertising, Bible and Biblical Studies, Child Care, Criminology, Culinary Arts, Ecology, Economics, Education, Film and Cinema Studies, Genealogy/Family History Research, General, Geography, Health, Humanities and Humanistic Studies, Islamic Studies, Journalism and Mass Communication, Linguistics, Literature, Philosophy, Political Science, Radio and Television Broadcasting, Religion, Religion and Religious Studies, Science (General), Sociology, Theatre, Theology and Theological Studies, Tourism and Travel, Women Studies


Doblaje de Voz

TopTOP
Idiomas de Voz:Arabic - Jordan, Swedish - Sweden
Género de la Voz:Voz Femenina
Edades de las Voces:Middle Age Adult
Tipo de Grabación:Audio Books, Documentaries, Interactive Voice Response Telecom Applications (IVR), Narration, Promos and Commercials, Real People

Descripción Detallada y Ejemplos de Voz


Antecedentes

TopTOP

Ann-Christine Aida Nassar-Pateffoz
38, bd de l’Université
21000 Dijon –France
Tel. : +0033 (0)3 80 36 87 60

Languages

  1. Arabic and Swedish (native speaker)

  2. French (since 1998)

  3. English (since childhood)


Translating culture into language.


Education

2002 Test Of English as a Foreign Language (TOEFL) - Score 263/300.

1999 Diplôme d´Etudes Françaises, Université de Bourgogne, Dijon.

1997 Master of Arts in Arabic (minor in Middle Eastern Studies) from the University of Uppsala, Sweden.

1991 Courses in English at the City Lit in London, England.


Translation Experience

Ongoing Translation and Interpreting Assignments

  • Translator of legal documents, letters, appeals, receipts, CVs, attestations and certificates, among other documents, from Arabic, English and French into Swedish.

  • Translator of health-related information sheets dealing with maternity, breast-feeding, gay rights, etc, from Swedish into Arabic.

  • Sworn translator, French into Swedish, for the police and the Cour d'appel (High Court).

  • Over 1000 hours of French <> Arabic interpretation for the Criminal Investigation Department and the Border Service, Dijon.


Representative Ad Hoc Assignments

  • Translated medical documents EN > SV.

  • Translated food label documents EN > AR.

  • Translated skin care documents EN > SV.

  • Translated legal documents FR > SV.

  • Translated Astid Lindgren's story 'Emil i Lönneberga', SV > AR.

  • Translated a much debated article about the Lars Vilks affair, SV > AR.

  • Translated a user manual for diabetics, SV > AR.

  • Translated a user manual EN > SV for industrial engineers.

  • Interpreter and translator EN <> AR <> FR for the Border Service at Charles de Gaulle Airport.

  • Translated 20 stories AR > SV for Dr Zuhayr al-Adhami, senior visiting lecturer at the University of Uppsala.

  • Guide, interpreter and trainee for Caritas Internationalis in Lebanon. Accompanied Caritas Sweden groups inspecting ongoing projects. Updated all projects (receipts, file creation, data entry) for which Caritas Sweden was responsible.


Teaching Experience, 2001 to Present

Member of the Arabic examining jury at the CNFPT, French interregional centre for public service admission exams.

Multi-level English teacher for Globe Langue Solution, Buc, France.

Multi-level English teacher at Dijon area Secondary Schools.

Multi-level English Teacher for adults in a social centre in Marcilly-sur-Tille.

Multi-level English Teacher for adults for a Language Centre in Dijon.

Multi-level Arabic teacher for college students, School of Commerce, Dijon.

References:

Fredy Steiner, Wilco, Holland.

Caroline Quiec, Aquent, UK.


 

 

CV in En.PDF
CV in En.PDF (27 Kb)


Software

TopTOP

  • Adobe Acrobat
  • Windows Vista
    Windows XP

Hardware

TopTOP

PC, ADSL connexion, printer, fax and a scanner.



Opciones de Pago

TopTOP

Ann-Christine Nassar-Pateffoz acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:


TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Español | Français | Ver más...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.