Home Home Home
Home
24/05/2012    16:24 GMT
906 usuarios en línea (183 registrados)
5.356 agencias de traducción
156.128 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
Paul Kozelka

7 año(s) TC Master
desde jueves, 23 de septiembre de 2004

Paul Robert Kozelka

Miembro Verificado Presione para obtener ayuda
"While the world sleeps - Available 24/7"




Francia

Lengua Materna: Inglés
Disponible
Disponible

 Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.
ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y Plataforma

TopInformación de Contacto


Domicilio 849 chemin de l’Eglise, Biviers,  38330, Francia  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: 33-4-76-77-27-01, Fax: 33-4-76-77-27-01

Se registró:miércoles, 25 de agosto de 2004, última actualización jueves, 03 de mayo de 2012
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Paul Kozelka: enviar un mensaje
Segunda dirección de correo electrónico Segunda dirección de correo electrónico de Paul Kozelka: enviar un mensaje

Sitio Web: http://www.nononsensetranslations.com

TopPares de idiomas de trabajo y tarifas:

Divisa Preferida: USD

Tarifa mínima
por palabra
Tarifa mínima
por hora
Francés > Inglés0,13 USD45,00 USD
Portugués > Inglés0,13 USD45,00 USD
Español > Inglés0,13 USD45,00 USD

Idiomas localizados: Inglés - Estados Unidos

TopServicios

Edición, Localización, Corrección de textos, Traducción

TopEspecialización

Environment, Finance, Legal, Oil & Gas, Medicine, IT, Automotive, Civil Engineering, Mechanical Engineering, Pharmaceutical

TopÁreas de especialización

Administración y Gestión Empresarial, Aeronaves, Agricultura, Antropología, Arquitectura, Arquitectura Naval e Ingeniería Marina, Arte, Artes Cerámicas y Cerámica, Artes Culinarias, Artes Visuales y Escénicas, Automotriz, Banca y Finanzas, Calefacción, Aire Acondicionado y Refrigeración, Ciencia Ambiental, Ciencias (Generales), Ciencias de la Información y Sistemas, Ciencias Políticas, Ciencias Textiles e Ingeniería de Textiles, Comunicaciones de Datos, Deportes y Acondicionamiento Físico, Derecho y Leyes, Ecología, Economía, Educación, Fibras, Textiles y Tejidos, Finanzas, Historia, Historia de la Música y la Literatura, Humanidades y Estudios Humanísticos, Informática y Ciencias de la Información, Ingeniería, Ingeniería Aeroespacial, Ingeniería Civil, Ingeniería de Minas y de Minerales, Ingeniería de Petróleos, Ingeniería de Software, Ingeniería Eléctrica, Ingeniería Informática, Ingeniería Mecánica, Iniciativa Empresarial, Lingüística, Literatura, Marketing de Negocios, Medicina - Educación para la Salud Pública y Promoción de la Salud Pública, Medicina - Farmacología, Medicina — Microbiología y Bacteriología, Medicina — Odontología, Medicina - Oftalmología, Medicina - Psicología Social, Medicina - Psiquiatría, Medicina - Salud Ocupacional e Higiene Industrial, Medicina — Tecnología Médica, Medicina (General), Música, Negocios en General, Oceanografía, Periodismo de Radio y Televisión, Periodismo y Comunicación de Masas, Procesamiento de Datos, Psicología, Publicidad, Radiodifusión y Televisión, Religión, Religión y Estudios Religiosos, Salud, Silvicultura, Sociología, Teatro, Tecnología de Minas y Petróleos, Tecnologías Militares, Telecomunicaciones, Teología y Estudios Teológicos, Transporte, Turismo y Viajes

TopAntecedentes

Translation and Editing/Proofreading

(www.compuland.com.br/comunicativo)

  

Profile

Retired U.S. diplomat, fluent in English (native), French, Portuguese, Spanish.

Offering translation, Web site localization and editing services to/from the above languages using Trados v. 8. All translated texts are checked by native speakers on the working team.

 

Professional Experience

Examples of Translation jobs completed in 2009 – 2010:

[French to English]

  • Market Analysis for French Advertising Company
  • Vaccine and Biochemical Testing Procedures
  • Peugeot Metallurgy Test Procedures
  • Quality Control and RFP's for Major Pharmaceutical firm
  • Legal contracts, tenders
  • Technical Brochure for IT operating system (SAP)
    • Fine Antiques Auction Catalogue – French Gallery
    • Maritime/Naval Engineering

    [Spanish to English]
    • Microsoft Outsourcer Surveys
    • Pharmaceutical products standards
    • Legal
    • Medical reports
    • Military Medical Supplies
    [Portuguese to English]
      • Annual Debt Report – Ministry of Finance, Brazil
    • Contratos de Aluguel/Leasing Contracts – Shipping Company, Rio
    • Market Analysis for French Advertising Company 
    • Audit Analysis Report for Company IT and HR Sectors, Rio
    • Cancerous Lichen Sclerosus – medical journal article
    • Technical Forum on Involuntary Resettlement – World Bank, Washington, DC 
    • Steel Import Specifications - multinational company
    • Text for Mobile Phone Messaging Ad Campaign - multinational company
    • Consulting Service for Investments in Carbon for the Energy Fund of the Pactual Bank - EcoSecurities, São Paulo
    • On-Line Business Law (Editing/Proofing) – Momsen, Leornardo & Cia., Rio

    [English to Portuguese]

    • Cool Companies/Empresas Eco-Eficiente$ (book) – Island Press, Washington/Signus Editora, São Paulo (www.signuseditora.com.br ).
    • Low-Sulphur Gasoline and Diesel Fuel: The Key to Vehicle Emissions Reductions (project analysis) - The Hewlett Foundation

     



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • TRADOS v.8
TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.