|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Idiomas de Voz: | Francés - Francia, Rumano |
| Género de la Voz: | Voz Masculina |
| Edades de las Voces: | Niño, Adolescente, Joven, Adulto, Viejo |
| Tipo de Grabación: | Audiolibros, Voces de Personajes, Comerciales, Documentales, Aprendizaje por Medios Electrónicos, Audioimagen Corporativa, Infomerciales, Sistemas Interactivos de Respuesta Telefónica (IVR), Narraciones, Grabaciones en Cámara, Política, Promociones, Promociones y Comerciales, Cortometrajes, DVD de Capacitación, Correo de voz, Audio para sitios Web |
Descripción Detallada y Ejemplos de Voz
AntecedentesSpecialization :
- Translation of technical documents (user's manuals, white papers etc.), literary texts (poetry, theatre and children's), publications (philosophical, religious, general).
- Web sites and Software localization
- Web design & Desktop publishing
- Voice-over and subtitling
- Proofreading and editing
Educational background:
- MA in Applied Linguistics and Translation, Université du Maine, Le Mans, France (1998).
- BA in English Literature and Civilisation, Université du Maine, Le Mans, France (1997).
- BA in Christian Orthodox Theology, Institut de Théologie Orthodoxe "St-Serge", Paris, France (1995).
- BA in Drama and Theatre Studies, Institutul de Artã Teatralã si Cinematograficã "Ion Luca Caragiale" (IATC) , Bucharest, Romania (1990).
Some recent voice-over assignments:
RO Voice Talent (TV Promos, Menus & Teasers) "Children's Channel Promotion" for Jetix Europe (London, UK)
FR Voice Talent (Character) "Hewlett-Packard Interactive Training Video" for Tongue-Tied (Brighton, UK)
RO Voice Talent (Narrator) "Safety Training Video" for K-International (Milton Keynes, UK)
FR Voice Talent (Narrator) "PARTY ICE Mineral water Ice cubes Commercial Video" at Cavalier Studios (Stockport, UK)
Some recent interpreting assignments:
EN<>RO/FR "Ad-hoc interpreting & Court interpreting" for Southampton City Council, Portsmouth City Council, National Health Service in Portsmouth, Immigration & Nationality Directorate of the Home Office, Magistrates Court in Southampton
Some recent translation projects:
EN>FR "Software localisation, Help & Updates" for Axosoft, Inc. (OnTime 2007 & 2009)
EN>FR "Software localisation, Tutorials & Updates" for Casewise.com (Corporate Modeler & Corporate Publisher) - ongoing work since 2005.
EN>FR "IBM DB2 Universal Database Support Manuals & Updates" for www-306.ibm.com. (ongoing work since 2006)
EN>FR "ITIL Glossaries & Databases, website localisation team work" for Casewise.com/FR.
EN>FR "Skylark Samsung ML-1610 Laser Printer User's Guide" for SAMSUNG, Inc.
EN>FR "Exhaust Gas Flow System Field Assembly Manual" for Bachmann Industries
EN>FR "IFS Applications" User Manuals (Industrial & Financial Systems) for www.IFSworld.com
EN>FR "Managers' Handbook for Off-site Employees" for SAIC-Frederick, Inc.
EN>FR "Web site localization" for SonyEricsson.com
EN>FR "GasSens - Ozon Detector User's Manual" for ATi UK Ltd.
EN>FR "CUSA EXcel Ultrasonic Aspirator User's Guide" for Valleylab (Boulder, CO)
EN>FR"Press release presentation" for GRAHAM Vacuum Technology
EN>FR "HR Training Manual" for XEROX Concessionaire Sales Channel
EN>FR "KAIZEN Training Manual" for AEARO Company
Software
Opciones de PagoDan Loubier-Profir acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:
| TranslatorsCafé.com |
Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario. Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción. Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado. En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer. |