Home Home Home
Home
10/02/2012    16:43 GMT
1.077 usuarios en línea (205 registrado)
5.222 agencias de traducción
149.590 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
 

Chitina Moreno-Torres

"High-quality Sworn Translator from Spain"



España

Lengua Materna: Español
Disponible
Disponible

 Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.
EspecializaciónAntecedentesSoftware y PlataformaAcreditaciones

Información de Contacto

Top

Domicilio C/Pavaneras 3, Granada,  18009, España  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: +34 958 221382, Fax: +34 958 221911, Teléfono Celular: +34 636 313989

Se registró:miércoles, 25 de septiembre de 2002, última actualización miércoles, 25 de agosto de 2004
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Chitina Moreno-Torres: enviar un mensaje
Segunda dirección de correo electrónico Segunda dirección de correo electrónico de Chitina Moreno-Torres: enviar un mensaje

Pares de Idiomas de Trabajo

Top

Inglés > Español, Francés > Español

Especialización

Top

Law, Business, Economics, Education, Sport, Marketing, Tourism, Journalism

Antecedentes

Top

EDUCATION

· Post-graduated studies in Journalism, Master de Periodismo EL CORREO/UPV, Universidad del País Vasco, Bilbao, Spain (October 2001-June 2002).

· Bachelor of Arts, Translation & Interpreting, Spanish (Language A), English (Language B), French (Language C). Universidad de Granada (Academic year 1995- 1999).

· Official Certificate of Sword Translator, Ministerio de Asuntos Exteriores , Spain (2001).

· LL.B. Faculty of Law, Universidad de Granada, Spain (Date of Graduation 1994).

· Certificate in Human Rights, 25th Session International Institute of Human Rights, Strasbourg, France (July 1994).


WORK EXPERIENCE

· Editor in IDEAL, regional newspaper from Granada, Spain (July- September 2002).

· Translator & Interpreter freelance (1995-2002), collaborating in different projects with the University of Granada, Attorney’s offices, and Translation Agencies.

· Language Manager, reviser and translator, Language Services of SOCOG (Sydney Organizing Committee for the Olympic Games), Sydney, Australia (1998-2000).

· Translation Assistant in the Subtitling Department, SBS Television, Sydney, Australia (August-September 1998).

· Assistant and interpreter for the “First International Conference on Language Resources and Evaluation”. Universidad de Granada, Spain. (May 1998).

· Teacher,”Travel Agent Course”, Fondo Social Europeo/Fundación Universidad-Empresa, Universidad de Granada, Melilla, Spain (May-June 1997).

· Responsible for social activities and Skiing & Snowboard Instructor, Escuela Oficial de Esquí and Escuela de Snowboard White World, Sierra Nevada (Granada), Spain (1989-1997).


OTHER COURSES AND SEMINARS

· Seminar “Environment and Business”, Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Granada, Spain (30 hours, October 1996).

· Workshop “Storyteller”, Universidad de Granada, Spain (February 1996)

· III Seminar “Legal Journalism”, Escuela de Periodismo UAM/El País-Colegios Notariales, Madrid, Spain (June 1995).

· Seminar “Current Trends in International Law”, Universidad de Granada, Spain
(30 hours, September 1994).

· Seminar “Linguistics and Translation”, Universidad de Granada, Spain (30 hours, September 1993).

· English Course, “Intensive Advanced English Course”, Heriot-Watt University, Edinburgh,
UK (52 hours, August 1996).

· English Course, “English Legal Concepts and Terminology”, University of Westminster, London, UK (80 hours, July-August 1993).

· English Course, “Legal Translation (English-Spanish)”, Universidad de Granada, Baeza (Jaén), Spain (40 hours, September 1992).

· English Course, “Advanced English”, University of British Columbia, Vancouver, Canada (200 hours, September-December 1990).

· English Course, “Advanced English & Business Communication”, University of British Columbia, Vancouver, Canada (500 hours, September 1987-Marzo 1988).

· French Course, Alliance Française, Brussels, Belgium (45 hours, August 2001).

· French Course, Centre d’Études de Langues, Brest, France (80 horas, Agosto 1997).

· French Course, Université de Sthendal, Grenoble, France (200 hours,
September-December 1988).

· French Course, Alliance Française, Paris, France (30 hours, August 1988).

· Italian Course, Instituto de Lenguas Modernas, Universidad de Granada, Spain
(40 hours, October-December 1997).


LANGUAGE SKILLS

· Spanish: Mother tongue
· English: Near-native fluency, High School and University Education
· French: Advanced, University Education
· Italian: Basic knowledge



COMPUTER SKILLS

· Windows 95, Windows 98
· Office 97, Office 2000
· Lotus Notes, WordPro, Lotus 1-2-3
· Quark Express, PageMaker 6.5
· Trados, Transit
· Dreamweaver
· MS Exchange, MS Outlook


VOLUNTEER EXPERIENCE

· Hostess for different Conferences organized by ONCE (Spanish National Organization for People with a Disability) and the University of Granada (1989-1999).

· Sport Volunteer in International Skiing Competitions : Trofeo Ardilla, European Championship, World Cups 1993 and 1994 Ski World Championship, Sierra Nevada (Granada), Spain (1990-1996).

· Press Assistant for EFE (Spanish News Agency), during the Adidas International, of Tennis,.Sydney, Australia (January 2000).

· Translator for the NGO “Globalization of Human Rights, Granada, Spain (2001)


FURTHER INFORMATION

· Skiing Instructor Certificate, Federación Española de Deportes de Invierno, Candanchú (Huesca), Spain (1990).

· Snowboarding Instructor Certificate, Asociación Española de Snowboard, Sierra Nevada (Granada), Spain (1994).
· Snowboard Competitions in Chile and Argentina (1995), and in the Spanish Pro Tour (1990-1996).




Software

Top

  • QuarkXPress
  • TRADOS
  • Microsoft Office 2000, Quark Express, Win Zip, Trados, Acrobat Reader


Plataforma y Hardware

Top

PC Toshiba Equium 3300M, Printer, Scanner

Acreditaciones

Top

University degree in Translation, University degree in Law, Sworn Translator Certificate

TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.