Home Home Home
Home
24/05/2012    16:12 GMT
966 usuarios en línea (175 registrados)
5.356 agencias de traducción
156.128 usuarios registrados
InicioMi CaféAgenciasTrabajosComunidadAyuda
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
Romuald Pawlikowski

Romuald Pawlikowski

Miembro Verificado Presione para obtener ayuda
"Professional Translation and Localization"


Polonia

Lengua Materna: Polaco
Disponible
Disponible

 Ingrese para Publicar una Opinión Presione para obtener ayuda
CommentsIngrese para Agregar un Comentario 
.

Trabajos  1 trabajo(s) publicados por Romuald Pawlikowski

ServiciosEspecializaciónAntecedentesSoftware y PlataformaMembresía

TopInformación de Contacto


Domicilio ul. Jugoslowianska 63, Poznan,  60-149, Polonia  (Mostrar mapa Mostrar mapa)
Teléfono: +48 61 8619893, Fax: +1 (501) 325 6680, Teléfono Celular: +48 502 125 887

Se registró:miércoles, 18 de septiembre de 2002, última actualización viernes, 02 de septiembre de 2011
Correo Electrónico Dirección de Correo Electrónico preferida de Romuald Pawlikowski: enviar un mensaje
Segunda dirección de correo electrónico Segunda dirección de correo electrónico de Romuald Pawlikowski: enviar un mensaje

Sitio Web: http://www.transsoft.pl/

TopPares de Idiomas de Trabajo

Inglés > Polaco

TopServicios

Edición, Localización, Corrección de textos, Traducción

TopEspecialización

software, IT, automotive, business, management, economics, computer hardware

TopÁreas de especialización

General, Ingeniería Informática

TopAntecedentes

TECHNICAL TRANSLATOR ENGLISH-POLISH

(full time)

LANGUAGE PAIRS
English (British) into Polish
English (American) into Polish
English (AUS/NZ) into Polish
(Polish mother tongue)
MAIN AREAS OF EXPERTISE
Automotive
Information Technology
Multimedia
Internet
Software/Hardware Localization
Technical Documents and Manuals
User Instructions
Web Development
OTHER AREAS OF EXPERTISE
Business Correspondence
Consumer Research
Finance/Economics
Geography
Intercultural Services
Management
Newsletters
Travel & Tourism 

EXPERIENCE

 

Feb 05                  Softphone/internet phone software localization

 

Feb 05 - Apr 05   Honda parts catalogue

 

Feb 05                 CanoScan User's Manual

 

Dec 03 - May 05  Xerox, Ricoh, Samsung printer setup applications and documentation localization

 

Nov 03 - Dec 04    Opel, Daewoo (GM) and SEAT service manuals

 

Aug 03 - Dec 04    Wacker construction equipment manuals

 

Sep 03 - May 05   Oce printer software and user's manuals

 

Sep 03 - May 05    Fellowes office equipment

 

Jan 03 - Mar 04     Translation of Opel’s new models launch marketing materials, technical descriptions of new engines

 

Nov 03                   Siemens cell phone user's manual

 

Nov 03                   Translation of a training course on LeanSixSigma methods. Localization of PowerPoint presentations

 

Oct 03 -                Crown forklifts service and operation manuals, PageMaker 6.5 files (on going)

 

Jun, 03                 Wireless network adapter User manual (web pages)

 

May-Jun, 03         Translation of medicine leaflets database (72,000 words in XML)

 

Apr-May, 03         Banking and telecommunication billing software & documentation

 

Apr, 03                 Translation of medical diagnostic software documentation (for Siemens hardware)

 

Mar, 03                Translation of Nokia user’s manual

 

Feb-Mar, 03        Translation of Microsoft Project and Microsoft Visio on-line help

 

00-02
Programming for DomData Software & Consulting, Localization Department, creating translation support software. In charge of translating documentation for Ameritege, San Diego, USA. Translation and localization of Document Translator GUI.

 

Nov - Dec, 02
Contracted by Edustrada Sp. z o.o. to translate the Edumatic system, User’s Manual and several Web Based Training Courses

 

October, 02
Contracted by Bownie Global Solutions, Warsaw, Poland. Translated Microsoft MSDN Knowledge Base articles

 

August, 02
Dell computer system user's manuals translation.

 

April-June, 02
Translated documentation for credit card production process and other related documents.

 

November, 01
Localized TextPad.com Web site to Polish.

 

April, 01
Contracted by Helios Software Solutions, England. Localized TextPad 4.5 GUI and help files to Polish. (TextPad is a multipurpose editing program.)

 

1995-1997  
Contracted by Business Service Translating Office, Poznan
Types of documents translated:
Legal commercial contracts and commercial correspondence, technical documentation of food processing (for CPC "Amino", Poznan), and other technological processes, technical manuals, environment state regulations

 

1994
Translation of Isaac Asimov's "The Gods Themselves", ISBN 83-86211-83-0

 

EDUCATION

 

1990-1996

School of English, Adam Mickiewicz's University, Poznan, Master of Arts, majored in English

 

IT PROFESSIONAL CERTIFICATES:

 

Since 1999 Microsoft Certified Professional in the following areas: Visual Basic desktop applications, Visual Basic distributed applications, designing and developing databases with MS SQL Server 7.0

 

 

OTHER PROFESSIONAL EXPERIENCE

 

1996-2000 
teaching Business English at the University of Economics, Poznan, Poland

1996-2000
teaching Business English at the Banking College, Poznan, Poland

 

 

LANGUAGES Polish (native), English (proficient), German (basic), Russian (basic), Spanish (basic)


TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Déjà Vu
  • PASSOLO
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • DejaVu X, SDLX 2005 Elite, SDL Localization Suite 2005, WordFast, Trados Freelance 7.0, Adobe Acrobat 7.0 Pro, MS Office 2003, Open Office 2.0, Omnipage Pro 9.0, PASSOLO Translator's Edition, Alchemy Catalyst 5 Translator/Lite

TopPlataforma y Hardware

PC and Mac, inkjet printer, DVD burner, scanner, ADSL connection

TopMembresía

Associated Member of PT TEPIS

TopOpciones de Pago

Romuald Pawlikowski acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:


Realizar un pago seguro a Romuald Pawlikowski a través de Western Union

TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.
Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado.
En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer.