Se registró:miércoles, 26 de mayo de 2010, última actualización martes, 20 de septiembre de 2011 Dirección de Correo Electrónico preferida de Holger Nahm:enviar un mensaje
Pares de idiomas de trabajo y tarifas:
Divisa Preferida: USD
Tarifa mínima por palabra
Tarifa mínima por hora
Chino > Inglés
0,05 USD
15,00 USD
Chino > Alemán
0,05 USD
15,00 USD
Inglés > Alemán
0,05 USD
15,00 USD
Alemán > Inglés
0,05 USD
15,00 USD
Idiomas localizados: Alemán - Suiza, Alemán - Alemania, Inglés - Nueva Zelanda, Inglés - Estados Unidos
Antropología, Arqueología, Biblia y Estudios Bíblic6s, Ciencias Políticas, Economía, Estudios Étnicos y Culturales, Filosofía, General, Historia, Humanidades y Estudios Humanísticos, Medicina - Psicología Social, Periodismo y Comunicación de Masas, Psicología, Religión, Religión y Estudios Religiosos, Sociología, Teología y Estudios Teológicos, Turismo y Viajes
• "Waiting” in: “Big Book of New Short Horror” (ISBN 978-1-61706-135-6), Pill Hill Press 2011.
• “Perihelion” in: “The Fringe Magazine”, 2011.
Curriculum Vitae
1987 - 1999
Schooling in Davis (CA, USA), Long Island (NY, USA), Bonn (NRW, Germany – bilingual curriculum) and Bengaluru (KA, India).
1999 – 2000
Completed compulsory federal community service at the ASB (Workers' Samaritan Federation).
2001 – 2008
Studied at the Rheinische Friedrich-Wilhelms-University Bonn, NRW, Germany.
30.01.2008
Received Master’s Degree in Comparative Religious Studies (primary subject), China Studies & Psychology (secondary subjects).
17.03.2008
Immigrated to New Zealand.
07.2008 – 08.2009
Employment at Statistics New Zealand, Auckland office.
08.2009 – 04.2010
Supplemental Chinese language studies.
11.2009 – 09.2010
Completed National Certificate in Māori (Te Waharoa) Level 2.
From 05.2010
Commenced working as a freelance translator.
From 01.2011
Commenced writing short stories as a freelance author.
Client Feedback
• ”Holger ist nicht nur ein hervorragender und gewissenhafter Übersetzer, was an sich schon Gold wert ist, sondern darüber auch ein Universalgenie, der in den Fachtexten Fehler findet, die von den Fachleuten selbst übersehen wurden! Einfach unglaublich, der Kerl! ” - Dipl.-Ing. IT Andreas Gross, Schweiz
[“Holger is not only an excellent and diligent translator, and this alone is invaluable, but he is also a polymath who can find errors in specialized texts that even the specialists themselves missed. He is simply incredible!” - Dipl.-Ing. IT Andreas Gross, Switzerland]
• Mr. Holger Nahm的翻译和校对力求完美,非常认真和严谨。- Charles(马来西亚)
[“Mr. Holger Nahm’s translations and proofing work strives for perfection. He is both conscientious and precise.” - Charles Xia (Malaysia)]