|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Translator | |
¨ 1986 I finished French-Greek school in representation of Swiss machinery where I did the translations for textile machinery, spare parts and commercial correspondence from German and English into Greek for our Greek customers. 1987 I went to studies. (one year studies in English)
| |
¨ 1993 I obtained the last diploma of the German Institute in | |
¨ Same year I started working in a Hotel business, where I also made a lot of translations amongst my other duties. ¨ Seven years ago I started working as a professional translator, through the Internet, in the fields of tools, spare parts, electrical devices, Machinery, Automotive translations. (English/Greek, German/Greek) | |
Hardware: 2 PC’s, HP Photosmart C6180 Printer, ADSL line Software: 1st P/C Windows XP, Office XP, Trados, DejaVu, Transit 2nd P/C Windows XP, Office XP, Trados, DejaVu, Transit SDLX Lite, Across, Adobe Acrobat 5.0
|
Software
Plataforma y Hardware
Opciones de PagoADAMANTIA STIACOYIANNAKI acepta pagos mediante los siguientes procesadores de pagos:
| TranslatorsCafé.com |
Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario. Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción. Por favor tome nota que la localización de TranslatorsCafé.com no ha finalizado. En caso de cualquier discrepancia entre sus traducciones y la versión original en Inglés, la versión original en Inglés debe prevalecer. |