Home Home Home
Home
InicioHilosInformación y ServiciosConfiguracionesAyuda
Ocultar Paneles
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
Foros
Usted está navegando como invitado. Por favor ingrese para tener acceso a más funciones.
Moderadores
Nanna Mercer, Jacek K.
Formato del mensaje
Información sobre el hilo
Última Actividad 2/10/2012 04:48

14 respuestas
2561 vistas

Búsqueda en el Sitio
Notificación

Activar notificaciones por correo electrónico

XML RSS Feed
Recomiéndenos
 del.icio.us facebook
Leyenda
Mensajes publicados:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Código de Colores
  • Administrador
  • Moderador del Foro
  • Usuario Registrado
Principales contribuyentes
Mes anterior

L C (17)
Los Hilos más Populares
Los Tres Meses Pasados

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 39

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Los tres últimos años

Ridiculous job offers 151

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Los Mensajes más Populares
Los Tres Meses Pasados

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Los tres últimos años

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

I had a linguistics professor who said that it's man's ability to use language that makes him the dominant species on the planet. That may be. But I think there's one other thing that separates us from animals. We aren't afraid of vacuum cleaners.Jeff Stilson
Página: 1 2
Regresar
City or Countryside?

Is it true for you that being in a city “impairs our basic mental processes”?

"Human minds struggle to keep up with the mental over-stimulation that’s ubiquitous in most cities. This can lead to mental and emotional fatigue in city dwellers," writes http://www.utne.com/Science-Technology/Cities-Stress-the-Brain-Nature-Restores-the-Mind.aspx?blogid=36, but it's not the case for me.

And for you? Would you rather live in a city or countryside?

Opción Votos
 
 

Publicado:
martes, 13 de enero de 2009 8:07
Mensaje #166817-en respuesta a #166809
+0-0
J. K.
Photo
Lengua materna: Polaco
Se inscribió el: martes, 18 de febrero de 2003
Ubicación: Polonia

(removed) 
RE: City or Countryside?
Originally written by Dodo Kaipdodo on January 13, 2009 1:01 PM

There should have been a third option

As Nanna also said, yes. Sorry about that. Working in a city myself I saw at first only this Manichean split between translators/interpreters working hand in hand with their city direct clients and those doing telework for far away continents, in the country comfort of their pyjamas and slippers. Obviously the world is not black and white.


Responder |Citar |Editar |Borrar
Publicado:
martes, 13 de enero de 2009 8:24
Mensaje #166820-en respuesta a #166817
+0-0
Nanna Mercer
Lenguas maternas: Inglés, Danés
Se inscribió el: sábado, 12 de febrero de 2005
Ubicación: Dinamarca
 
RE: City or Countryside?
Originally written by Jacek Krankowski on January 13, 2009 2:07 PM

Originally written by Dodo Kaipdodo on January 13, 2009 1:01 PM

There should have been a third option

... those doing telework for far away continents, in the country comfort of their pyjamas and slippers...

Ah...I saw the poll as a straight preference for where we like to live, which, of course, affects how we work, but I didn't think in those terms in my first post.

All things being equal, I would certainly have more direct clients if I lived in a big city like Copenhagen. All I have to do is present myself and I enhance my chances. Not so easy in this suspicious-jutes-everywhere neck of the woods

Nanna


Responder |Citar |Editar |Borrar
Publicado:
martes, 13 de enero de 2009 8:39
Mensaje #166823-en respuesta a #166820
+0-0
J. K.
Photo
Lengua materna: Polaco
Se inscribió el: martes, 18 de febrero de 2003
Ubicación: Polonia

(removed) 
RE: City or Countryside?
Originally written by Nanna Mercer on January 13, 2009 2:24 PM

Ah...I saw the poll as a straight preference for where we like to live

Another Freudian slip on my part then, considering that I spend most of my life in my office...


Responder |Citar |Editar |Borrar
Publicado:
martes, 13 de enero de 2009 9:54
Mensaje #166832-en respuesta a #166769
+0-0
J. K.
Photo
Lengua materna: Polaco
Se inscribió el: martes, 18 de febrero de 2003
Ubicación: Polonia

(removed) 
RE: City or Countryside?
Originally written by Liliana Boladz-Nekipelov on January 12, 2009 7:20 PM

I would only live in the city, New York in particular

Meanwhile, an amazing survey is out in Poland: http://www.rp.pl/artykul/247454_Slask_liderem_dobrobytu_.html. Based on the level of salaries and the unemployment rate, Silesia is the leader, although how can you reduce the 'standard of living' they are touting to the level of salaries and the unemployment rate? Unless the crisis is so bad that these are the only things that count these days...



[Editado por J. K. el día martes, 13 de enero de 2009 9:56]

Responder |Citar |Editar |Borrar
Página: 1 2
Regresar
Inicio | Foros | Búsqueda
Hilos Recientes | Hoy | Esta Semana | 25 Principales
Estadísticas del Foro | Quién está en línea | Citas Aleatorias
New TC Móvil | Configuraciones del Foro | Ingresar
TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.

Excención de Responsabilidad de los Foros: Las opiniones expresadas en los foros son exclusivamente de los autores y no son necesariamente las opiniones del dueño del sitio y/o de los moderadores. Si el lector considera que una publicación le ha ofendido, entonces debe dirigir una queja al moderador del foro respectivo. Ésta debería ser resuelta dentro de las 24 horas, pero comprenda el hecho de que el moderador puede estar viviendo en una zona horaria diferente. El uso de los foros significa su acuerdo con las Reglas de Publicación del Foro.