Home Home Home
Home
InicioHilosInformación y ServiciosConfiguracionesAyuda
Ocultar Paneles
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
Foros
Usted está navegando como invitado. Por favor ingrese para tener acceso a más funciones.
Moderadores
Nanna Mercer
Formato del mensaje
Información sobre el hilo
Última Actividad 2/8/2012 17:00

5 respuestas
1565 vistas

Búsqueda en el Sitio
Notificación

Activar notificaciones por correo electrónico

XML RSS Feed
Recomiéndenos
 del.icio.us facebook
Leyenda
Mensajes publicados:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Código de Colores
  • Administrador
  • Moderador del Foro
  • Usuario Registrado
Principales contribuyentes
Mes anterior

L C (17)
Los Hilos más Populares
Los Tres Meses Pasados

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 40

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Los tres últimos años

Ridiculous job offers 152

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Los Mensajes más Populares
Los Tres Meses Pasados

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Los tres últimos años

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

Top Translation Agencies
Why don't you do right, like some other me do?Peggy Lee
Página: 1
Regresar
Publicado:
viernes, 19 de mayo de 2006 5:19
Mensaje #88317
+0-0
Nanna Mercer
Lenguas maternas: Inglés, Danés
Se inscribió el: sábado, 12 de febrero de 2005
Ubicación: Dinamarca
 
English as the US national language

I see legal problems looming, for the proposal also declares that, "no one has a right, entitlement or claim to have the government of the United States or any of its officials or representatives act, communicate, perform or provide services or provide materials in any language other than English."

The Miranda warning will be said English, customs officials will question people in English, no language interepreters allowed in the courts and the deaf will be out in the cold, since American Sign Language is not the same as spoken English.

Senate Votes to Set English as National Language

WASHINGTON, May 18 — The Senate voted on Thursday to designate English as the national language. In a charged debate, Republican backers of the proposal, which was added to the Senate's immigration measure on a 63-to-34 vote, said that it was equivalent to establishing a formal national anthem or motto and that it would simply affirm the pre-eminence of English without overturning laws or rules on bilingualism.

(…)

It is not clear, though, that the measure will be included in any final bill after negotiations with the House. Shortly after the Inhofe amendment was approved, the Senate also approved a weaker, less-binding alternative declaring English the "common and unifying" language of the nation, on a 58-to-39 vote. The question of which version survives would be decided in negotiations with the House.

 

(…)

 

Under the Inhofe proposal, the federal government is directed to "preserve and enhance the role of English as the national language of the United States of America." It does not go as far as proposals to designate English the nation's official language, which would require all government publications and business to be in English.

....

http://www.nytimes.com/2006/05/19/washington/19immig.html?_r=1&oref=slogin

Nanna


Responder |Citar |Editar
Publicado:
viernes, 19 de mayo de 2006 8:56
Mensaje #88348-en respuesta a #88317
+0-0
Terry Waltz, Ph.D.
Photo
Expert
100050025
Lengua materna: Inglés
Mensajes:1541
1
Se inscribió el: sábado, 28 de junio de 2003
Ubicación: Estados Unidos
 
RE: English as the US national language

I can't speak for the rest, but I think the Deaf would be safe under the Americans with Disabilities Act (ADA) which stipulates that "reasonable accomodations" must be made.

I cannot say I would be in favor of going 100% English, no interpreters allowed, etc. etc., but I would support requiring at least a basic level of English competence from prospective immigrants, or maybe those below a certain age (let's give Grandma a break!) -- although I recently translated an article for a web site in Taiwan about a grandmother in her 80s who has recently learned English on her own -- just in the past 5 years or so -- to a really good level. You go, Granny!


Responder |Citar |Editar |Borrar
Publicado:
martes, 23 de mayo de 2006 8:41
Mensaje #88536-en respuesta a #88317
+0-0
J. K.
Photo
Lengua materna: Polaco
Se inscribió el: martes, 18 de febrero de 2003
Ubicación: Polonia

(removed) 
RE: English as the US national language

An article from 1997. I wonder whether anything has changed in the US since then as far as the final paragraphs are concerend. Meanwhile, here is an excerpt with some historical background:

SHOULD ENGLISH BE THE LAW?
by Robert D. King

....Language and nationalism were not always so intimately intertwined. Never in the heyday of rule by sovereign was it a condition of employment that the King be able to speak the language of his subjects. George I spoke no English and spent much of his time away from England, attempting to use the power of his kingship to shore up his German possessions. In the Middle Ages nationalism was not even part of the picture: one owed loyalty to a lord, a prince, a ruler, a family, a tribe, a church, a piece of land, but not to a nation and least of all to a nation as a language unit. The capital city of the Austrian Hapsburg empire was Vienna, its ruler a monarch with effective control of peoples of the most varied and incompatible ethnicities, and languages, throughout Central and Eastern Europe. The official language, and the lingua franca as well, was German. While it stood--and it stood for hundreds of years--the empire was an anachronistic relic of what for most of human history had been the normal relationship between country and language: none.

The marriage of language and nationalism goes back at least to Romanticism and specifically to Rousseau, who argued in his ESSAY ON THE ORIGIN OF LANGUAGES that language must develop before politics is possible and that language originally distinguished nations from one another. A little-remembered aim of the French Revolution--itself the legacy of Rousseau--was to impose a national language on France, where regional languages such as Provencal, Breton, and Basque were still strong competitors against standard French, the French of the Ile de France. As late as 1789, when the Revolution began, half the population of the south of France, which spoke Provencal, did not understand French. A century earlier the playwright Racine said that he had had to resort to Spanish and Italian to make himself understood in the southern French town of Uzes. After the Revolution nationhood itself became aligned with language. ...

Full story: http://faculty.ed.umuc.edu/~jmatthew/articles/englaw.html


Responder |Citar |Editar |Borrar
Publicado:
viernes, 26 de mayo de 2006 8:11
Mensaje #88753-en respuesta a #88536
+0-0
J. K.
Photo
Lengua materna: Polaco
Se inscribió el: martes, 18 de febrero de 2003
Ubicación: Polonia

(removed) 
RE: English as the US national language

http://cartoons.courrierinternational.com/dessins/dessin.asp?obj_id=63057

Dessin de Darkow
paru dans Caijing(Pékin)
caglecartoons.com

 


Responder |Citar |Editar |Borrar
Publicado:
viernes, 15 de septiembre de 2006 7:09
Mensaje #98026-en respuesta a #88317
+0-0
J. K.
Photo
Lengua materna: Polaco
Se inscribió el: martes, 18 de febrero de 2003
Ubicación: Polonia

(removed) 
RE: English as the US national language

US study concludes immigration does not threaten English language

Many U.S. citizens are wrongly concerned that Latino immigrants will force America to speak Spanish, possibly even creating a bilingual country. According to an academic study published on Wednesday, these fears are entirely unfounded.

A report in the Population and Development Review found that, far from threatening the dominance of English, most Latin American immigrants to the United States lose their ability to speak Spanish over the course of a few generations. By the third generation, most descendants of immigrants are "linguistically dead" in their mother tongue. This applies statistically to nearly all immigrant categories, not just Hispanic.

Full story: http://www.workpermit.com/news/2006_09_14/us/english_safe_from_immigrants.htm


Responder |Citar |Editar |Borrar
Publicado:
sábado, 16 de septiembre de 2006 12:05
Mensaje #98127-en respuesta a #98026
+0-0
Virginia Spencer
Photo
Regular
252525
Lengua materna: Inglés
Mensajes:81
Se inscribió el: viernes, 05 de agosto de 2005
Ubicación: Reino Unido
 
RE: English as the US national language

The immigrants (or their descendants) may be "dead" in their native language, but can they speak English (or American)?

Virginia


Responder |Citar |Editar |Borrar
Página: 1
Regresar
Inicio | Foros | Búsqueda
Hilos Recientes | Hoy | Esta Semana | 25 Principales
Estadísticas del Foro | Quién está en línea | Citas Aleatorias
New TC Móvil | Configuraciones del Foro | Ingresar
TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.

Excención de Responsabilidad de los Foros: Las opiniones expresadas en los foros son exclusivamente de los autores y no son necesariamente las opiniones del dueño del sitio y/o de los moderadores. Si el lector considera que una publicación le ha ofendido, entonces debe dirigir una queja al moderador del foro respectivo. Ésta debería ser resuelta dentro de las 24 horas, pero comprenda el hecho de que el moderador puede estar viviendo en una zona horaria diferente. El uso de los foros significa su acuerdo con las Reglas de Publicación del Foro.