Home Home Home
Home
InicioHilosInformación y ServiciosConfiguracionesAyuda
Ocultar Paneles
Ingreso de Miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Presione para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESSpanish – Español
Foros
Usted está navegando como invitado. Por favor ingrese para tener acceso a más funciones.
Moderadores
Nanna Mercer, Jacek K.
Formato del mensaje
Información sobre el hilo
Última Actividad 2/9/2012 16:06

120 respuestas
23741 vistas

Búsqueda en el Sitio
Notificación

Activar notificaciones por correo electrónico

XML RSS Feed
Recomiéndenos
 del.icio.us facebook
Leyenda
Mensajes publicados:
5000 5000
2000 2000
1000 1000
500 500
100 100
25 25
Código de Colores
  • Administrador
  • Moderador del Foro
  • Usuario Registrado
Principales contribuyentes
Mes anterior

L C (17)
Los Hilos más Populares
Los Tres Meses Pasados

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Ridiculous job offers 39

One mistake and you’re doomed?? 10

Removal of Jobs Post - Lack of contact from moderators 6

Ridiculous Jobs 6

Per favore, qualcuno è disposto a farmi una revisione?? 6

Working Pro-bono for agencies 6



Los tres últimos años

Ridiculous job offers 151

Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 61

Translating into your second language.­. A serious taboo? 25

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 24

Is it important for a translator to have a degree in translation? 19

Payment by a counterfeit cheque 17

Proofreading not paid from an agency after bad translation 16

Los Mensajes más Populares
Los Tres Meses Pasados

RE: free internship as "job offer" 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 4

RE: Unpaid internship: shameful slavery or invaluable experience? 3



Los tres últimos años

Top 10 things I have learned as a freelance translator 6

RE: Ridiculous job offers 5

RE: belittling, insulting, and verbal abuse 5

The tag "Urgent Job" and the impression it gives about an agency 4

RE: belittling, insulting, and verbal abuse (OT) 4

People may doubt what you say, but they will always believe what you do.Lewis Cass
Página: 110 11 12 13
Regresar
Publicado:
miércoles, 08 de febrero de 2012 17:19
Mensaje #242963-en respuesta a #241539
+0-0
Jacek K.
TC Máster
Lengua materna: Polaco
Se inscribió el: lunes, 15 de febrero de 2010
Ubicación: Polonia
 
RE: Internet birthday

 Contd.

...Not exactly true. Cf.:

Originally written by Jacek K. on February 1, 2012 9:48 AM

There is an excellent article in a Polish newspaper this morning pointing out that what moved Polish youth lately to protest against anything at all was the signing by the government of ACTA (Anti-Counterfeiting Trade Agreement) which by protecting copyrights encroaches on the virtual world in which the young live and that's what really matters. 

Polityka (Poland)

After thousands of people took to the streets in Poland last week to protest against Acta, Poland's premier Donald Tusk announced his decision not to ratify the agreement. In Polityka Edwin Bendyk explains (in German) that the protests were a reaction to the increasing control of the public sphere in Poland - from football fields to pubs. "The internet, according to demographic study on 'Young People and the Media' has become a social space where internet users - who in Poland are by definition young - can make decisions about their lives independently of and out of the sight of grown ups, teacher, police and politicians. They are participating in culture, communicating, solving problems together, coordinating real life activities." And Acta was seen as a threat to this. (http://www.signandsight.com/features/2218.html)


Responder |Citar |Editar |Borrar
Página: 110 11 12 13
Regresar
Inicio | Foros | Búsqueda
Hilos Recientes | Hoy | Esta Semana | 25 Principales
Estadísticas del Foro | Quién está en línea | Citas Aleatorias
New TC Móvil | Configuraciones del Foro | Ingresar
TranslatorsCafé.com

Seleccionar el idioma del sitio English | Spanish – Español | French – Français | Italian – Italiano | Ver más... | Mapa del sitio

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción.

Excención de Responsabilidad de los Foros: Las opiniones expresadas en los foros son exclusivamente de los autores y no son necesariamente las opiniones del dueño del sitio y/o de los moderadores. Si el lector considera que una publicación le ha ofendido, entonces debe dirigir una queja al moderador del foro respectivo. Ésta debería ser resuelta dentro de las 24 horas, pero comprenda el hecho de que el moderador puede estar viviendo en una zona horaria diferente. El uso de los foros significa su acuerdo con las Reglas de Publicación del Foro.