Home Home Home
Home
5/24/2012    14:48 GMT
1,068 users online (220 registered)
5,355 translation agencies
156,122 registered users
HomeMy CaféAgencies JobsCommunityHelp
Members Log On

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish
Javier Goti Rodríguez

3 year(s) TC Master
since Sunday, May 17, 2009

Javier Goti Rodríguez

Verified Member Click to get help
"Wording accurately since 2004. Deu>Eng>Spa."


Javier Goti Rodriguez

Spain

Mother Tongues:
Spanish, English
Available
Available

 Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.

TCTerms Score: 103 Click to get help

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformMembership

TopContact Information


Address: Xuncedo, 14., Mugardos, Galicia 15620, Spain  (Show map Show map)
Phone: +34 646 79 47 43, Cell Phone: +34 646 79 47 43

Joined: Sunday, May 17, 2009, last update Friday, March 16, 2012
E-mail Preferred E-mail of Javier Goti Rodríguez: send a message

View JavierGoti Rodríguez profile on LinkedIn  

TopWorking Language Pairs

English > Galician, English > Spanish, German > English, German > Galician, German > Spanish, Spanish > English, Spanish > Galician


Language locales: English – United Kingdom, Spanish – Spain

TopServices

Interpreting, Interpreting – Conference, Interpreting – Phone, Subtitling, Teaching, Transcription, Translation

TopSpecialization

Civil Engineering, Construction, Construction Drawings, Work-Site Safety Policies, Material Quality Control, Business Letters, Chess Theory (Algebraic and Descriptive Notation), Linguistics, History, Travel & Tourism, Tender Documents, Printing Technology, Advertising

TopSubject Areas

Advertising, Anthropology, Archaeology, Astronomy, Botany, Buildings, Business General, Civil Engineering, Computer Games and Gambling, Electronic Games, Games of Chance, Ecology, Economics, Education, Electrical Engineering, Engineering, Entomology, Entrepreneurship, Ethnic and Cultural Studies, Finance, Fire Protection, General, Heating, Air Condition and Refrigeration, History, Hospitality, Humanities and Humanistic Studies, Internet, Linguistics, Music, Oil and Gas Engineering, Psychology, Science (General), Sport and Fitness, Tourism and Travel, Transportation, Women Studies, Zoology

TopBackground

CV - Javier Goti - Updated January 2012.docx
CV - ESP - Javier Goti - Actualizado enero 2012.docx

CURRICULUM VITAE (CV EN CASTELLANO Al FINAL DE LA PÁGINA)

 

PERSONAL INFORMATION

NAME AND SURNAME: Javier Goti Rodríguez.

BIRTHPLACE: London.

ADDRESS: Mugardos, A Coruna (SPAIN)

CONTACT: +34 646 79 47 43 // javier.goti@gmail.com

 

EDUCATION.

-     Licentiate degree in Translation and Interpreting. Vigo University (Spain) 1994-99.

 

EDUCATION ABROAD.

-     Translation course at the Flensburg Technical School in Germany 1996-1997 (Fachhochschule Flensburg).

 

LANGUAGE SKILLS (translation and interpreting).

-     English - Native proficiency.

-     Spanish - Native proficiency.

-     German  - Proficient.

-     Galician  - Native proficiency.

 

Spanish/Galician > English.

English > Spanish/Galician.

German > English.

German > Spanish/Galician.

 

TRANSLATION SOFTWARE.

Trados Suite 2009, Trados 2007, Tag Editor, Multiterm 2009, Excel, Microsoft Word, PowerPoint...

 

CAREER HISTORY.

May 2004 – May 2007.

Site Translator for "ACCIONA Infraestructuras" at the Liquefied Natural Gas Import Terminal of Mugardos (Spain).

Responsibilities: Translation of technical texts on civil engineering (see below).

 

Most recent assignments:

-     3,000 word Tender Document for the Reconstruction of the Wolfsburg Planetarium in Germany. GER>ENG.

-     16,000 word Technical brief on reconstruction of the Wolfsburg Planetarium in Germany. GER>ENG.

-     7,000 word Technical Brief for a Spanish Printing Company. SPA>ENG.

-     65,000 word survey on a natural gas facility located in Spain. SPA> ENG.

-     25,000 word website on bathroom accessories (www.hansgrohe.es). GER>SPA.

-     30,000 word survey on the Outer harbour of A Coruna (Spain). SPA>ENG.

-     Interpretation service at the ISKO conference held in the University of Ferrol.

Subject: knowledge organisation and documentation. Date: June 2011. SPA>ENG>SPA.

-     2,000 word website for Forestal del Atlántico S.A., manufacturer of glues and resins.

SPA>ENG. Website: www.forestaldelatlantico.com

-     26.000 word document on a natural gas facility located in Spain (translation and review). SPA> ENG.

-     10.000 word document on an industrial cooling tower. SPA>ENG.

-     Interpretation service for the Georgian sub-21 football team during their stay in Lugo, Spain in September 2011. SPA>ENG>SPA.

-     Interpretation service for the Swedish scientific team during their visit concerning research on the pine nematode bursaphelenchus xylophilus. October 2011. SPA>ENG>SPA.

 

Special skills and professional on-site experience:

-     Civil engineering and construction.

-     Liquid natural Gas (LNG) Regasification and Import Terminals and LNG sea transport.

-     Safety procedures and policies at work-sites.

-     Material quality control on building sites.

-     Electrical wiring and installations, grounding and safety measures.

-     Emergency lighting and fire detection.

-     Construction drafts and drawings.

-     Printing technology, safety measures and machinery.

-     Chess theory (algebraic and descriptive notation).

-     Linguistics.

-     General texts, website catalogues, tourism and travel.

-     Social sciences, anthropology, history.

-     Tourism and leisure.

 

**********************************************************************

 

CURRÍCULUM VITAE

DATOS PERSONALES.

Nombre: Javier Goti Rodríguez.

Domicilio: Mugardos (A Coruña)

Contacto: +34 646 794 743 / javier.goti@gmail.com

 

FORMACIÓN ACADÉMICA Y PROFESIONAL.

Licenciatura en traducción e interpretación por la Universidad de Vigo. 1994-1999.

 

Cursos en el extranjero.

•     Beca del programa Sócrates-Erasmus. Año académico 96-97 en la escuela técnica superior alemana Fachhochschule Flensburg de traducción técnica.

 

Competencias lingüísticas.

•     Inglés/castellano -     Nativo bilingüe.

•     Alemán            -     Nivel alto.

•     Gallego           -     Nativo.

 

Combinaciones lingüísticas en traducción e interpretación.

•     Inglés > castellano/gallego.       Castellano/gallego > Inglés.

•     Alemán > castellano/gallego.    Alemán > inglés.

 

Programas informáticos.

TRADOS Suite 2009 y TRADOS 2007, Tag Editor, Multiterm 2009, Excel, Word, Power Point...

 

EXPERIENCIA LABORAL RELEVANTE.

Mayo 2004 – Mayo 2007.

Traductor en la construcción de los tanques de almacenamiento y regasificación de gas natural líquido (GNL) de Mugardos (A Coruña) para ACCIONA Infraestructuras.

Especializaciones de traducción:

-     Mantenimiento de plantas de regasificación de gas natural líquido (GNL).

-     Pavimentación, hormigonado de muros, armadura trepante.

-     Planos de construcción, control de calidad y de materiales de construcción.

-     Manuales de prevención de riesgos laborales; vallado, EPP etc.

-     Instalaciones eléctricas, detección de incendios e iluminación de emergencia.

-    Teoría del ajedrez (notación algebraica y descriptiva).

-     Lingüística.

-     Ciencias sociales, antropología, historia.

-     Turismo y ocio.

 

Últimos trabajos de traducción por cuenta propia: 

•     Especificaciones técnicas para la restauración del planetario de Wolfsburg.

16.000 palabras. Idiomas: Alemán > inglés.

•     Memoria técnica. Empresa de artes gráficas situada en el País Vasco.

7.000 palabras. Idiomas: Castellano > inglés.

•     Estudio sobre la instalación de una planta de gas natural ubicada en España.

65.000 palabras. Idiomas: Inglés > Español.

•     Página Web para fabricante de accesorios de baño y ducha (www.hansgrohe.es).

25.000 palabras. Idiomas: Alemán > Español.

•     Estudio sobre la construcción del puerto exterior de A Coruña.

30.000 palabras. Idiomas: Español > Inglés.

•     Manual técnico sobre torre de refrigeración industrial.

10.000 palabras. Idiomas: Español > Inglés.

•     Servicio de interpretación para un equipo científico de Suecia. Tema: estudios sobre el nematodo del pino bursaphelenchus xylophilus.

Octubre 2011. Idiomas: Español > Inglés > Español.

•     Página web de Forestal del Atlántico S.A, fabricante de resinas y pegamentos (www.forestaldelatlantico.com).

2.000 palabras. Idiomas: Español > Inglés.

 

 



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Open Language Tools
  • PowerPoint
  • TRADOS
  • Spreadsheet (Excel), Word, Access, GNUPG, Chess Interface and PGN Readers, Chessbase, ECTool.

TopMembership

Proz.com linkedin.com traditori.es

TopPayment Options

Javier Goti Rodríguez accepts payments through the following payment processors:


TranslatorsCafé.com

Site Language English | Spanish – Español | French – Français | German – Deutsch | Italian – Italiano | More... | Site Map

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies.