TranslatorsCafe.com
HomeJobsForumsTCTerms
Site GuestLog On
Monica Colacilli

 TC Master
since Wednesday, August 10, 2011

Monica Belén Colacilli

Verified Member Click to get help
"Medicine, IT, and Hotels - 9 yrs exp."




Argentina

Mother Tongue: Spanish
Available
Available

 Log On to Post Feedback Click to get help
CommentsLog On to Add Comment 
.

Web site  View self-promotion page(s) of Monica Colacilli

ServicesSpecializationBackgroundSoft & PlatformMembershipCredentials

TopContact Information


Joined: Sunday, June 01, 2003, last update Friday, September 30, 2011
E-mail Preferred E-mail of Monica Colacilli: send a message

TopWorking Language Pairs

English > Spanish


Language locales: Spanish – Argentina

TopServices

Desktop Publishing, Editing, Localization, Proofreading, Subtitling, Translation

TopSpecialization

medicina, medicine, hotels, hoteles, farmacología, pharmacology, cooking, gastronomía, gastronomy, turismo, tourism, healthcare, salud, insurance, seguro, seguros, consentimiento informado, informed consent, consentimientos, informados, consents, informed, it, telecom, telecommunications, telecomunicaciones, tecnología, información, software, localización, localizarion, páginas, web, sitios, web site, clinical study, studies, travel, tourism, protocolos, protocols

TopSubject Areas

Agriculture, Computer and Information Sciences, Culinary Arts, General, Health, Hospitality, Information Sciences and Systems, Internet, Medicine — Medical Technology, Medicine — Pharmacology, Medicine — Public Health Education and Promotion, Medicine (General), Software Engineering, Telecommunications, Tourism and Travel

TopBackground

 

Objectives

Being a reliable link of communication for Spanish speakers in contact with the English speaking world by means of continuous training and specialization in my areas of expertise: Medicine/Pharmacology, IT, and Hotels, and research of every area of interest which I’m not expertised in.

Delivering high quality translations, fulfilling instructions and deadlines, mantaining always an honest treatment to achieve the best results for the readers' benefit.

 

Education

Literary, Technical and Scientific English Translator (March 2003)

 

Related courses and seminars:

-Trados / WordFast (Classic & PRO) / Logoport (2010)

-Pharmacology Course (2009)

-Audiovisual Translation, Film Subtitling (2007)

-Effective delegation and Use of time (2006)

-Spanish Course for Translators (2005)

-English/Spanish Comparative Analysis (2005)

-Translators and Technology (2005)

-International Translators’ Seminar (2004)

-Introduction to Trados (2004)

-Training in Health Sciences (2004)

-Software Localization (2004)

-Legal Translation and Discourse Analysis (2004)

 

 

Areas

- IT/Software localization

- Healthcare/Medicine (Pharmacology)

- Hotels

 

Experience

August 2003 to present (+15 Translation Agencies – See below for references):

 

Big projects:

 

Translation/Edition and Management of small and big scale projects (largest project of +600,000 words)

 

Coordination and edition of a 250,000 words IT project which involved 4 translators, 1 proofreader, and 1 DTP (April-July 2011)

 

Clinical Protocol translation/edition (aprox. 50,000 words)

 

Translation and co-edition of 600,000 words IT manual (year 2006)

 

Small projects:

 

-Training/User/Employee Manuals: Network/Internet security: Open-Source Software, Data Warehousing.

 

-IT Brochures and other marketing-related material (Software, Multimedia, Mobile phones, Smartphones, Mobile TV, etc.; Credit Cards, Medical Devices, etc.

 

-Healthcare (Health Benefits, Medicare, Medicaid, Health Plans, Coverage)

 

-Clinical Research (Clinical Protocols, Informed Consents, Patient/Physician Leaflets, Drug Inserts)

 

-Surveys.

 

-Gastronomy, Tourism & Travel (Menus, Recipes, Restaurants, Hotels descriptions, Web sites)

 

-Subtitles (Movies, Documentals, Cartoons)

 

-Legal Documents (Birth/Marriage/Death Certificates, Diplomas, Apostilles.)

 

 

See http://www.translatorscafe.com/cafe/SelfProm.asp?LID=8802&Page=1



TopSoftware

  • Adobe Acrobat
  • Idiom WorldServer
  • MemoQ
  • PageMaker
  • PowerPoint
  • SDLX Translation Suite
  • TRADOS
  • Wordfast
  • Studio 2009, Logoport

TopPlatform & Hardware

2 PC
Pentium IV
Scanner
Printer
Cable modem Internet conection (3 MB)

TopMembership

Colegio de Traductores de la Pcia de Santa Fe, 2da Circunscripción. Argentina www.traductoresrosario.org.ar

TopVerified Credentials Click to get help

TopPayment Options

Monica Colacilli accepts payments through the following payment processors:

Make secure payment to Monica Colacilli through Western Union


Home  | Full Page



View Desktop Version